本章注释

字数:495

(1) 费·伊·布斯拉耶夫(1818—1897),俄国语文学家、艺术理论家,著有大量俄罗斯语言学和古俄罗斯文学方面的著作。

(2) 法语:两连襟。

(3) 莎士比亚所著悲剧《李尔王》中李尔王的诚实、善良的幼女。

(4) 德语:永恒女性。

(5) 瓦格纳(1813—1883),德国著名作曲家、指挥家。

(6) 拉斐尔(1483—1520),意大利文艺复兴时期画家、建筑师。

(7) 法语:狂欢节舞会。

(8) 法语:大姨子。

(9) 法语:多多问候。

(10) 法语:抱窝的母鸡。

(11) 拉丁语:震颤性谵妄。

(12) 法语:概念。

(13) 法语:综合。

(14) 英语:请吩咐他们在客厅里摆上茶。

(15) 法语:我可没有那么开阔的胸怀。

(16) 法语:这我永远做不到。

(17) 法语:社会地位。

(18) 法语:坚冰已被打破。

(19) 法语:政策。

(20) 法语:你做事很认真。

(21) 法语:你是以自由思想出名的人。

(22) 法语:舅舅。

(23) 法语:音乐杂耍咖啡馆。

(24) 法语:生活方式。

(25) 瑞士一城市,为矿泉疗养地。

(26) 法语:朱尔·朗多,赫赫有名的朱尔·朗多,那个未卜先知的人。

(27) 法语:店员。

(28) 法语:朗多先生。

(29) 法语:朋友的朋友也是朋友。

(30) 基督教《圣经》故事人物,以色列第一个国王。

(31) 见《新约·雅各书》第2章第17节。

(32) 法语:您懂英语吗?

(33) 英语:《平安和幸福》。

(34) 英语:《庇护》。

(35) 法语:我的朋友。

(36) 法语:把手递给他。您看见吗?

(37) 法语:叫最后来的那个人,那个有所求的人出去!出去!

(38) 法语:对不起,您也看见……您十点钟再来,最好是明天来。

(39) 法语:这是不是指我呀?

(40) 法语:荒唐的事。

(41) 法语:泳装。

(42) 法语:带家具的房间。

(43) 法语:幽会。

(44) 法语:她活该倒霉。

(45) 法语:活该倒霉。

(46) 即莫斯科以北71公里处的古代俄罗斯谢尔吉圣三一大修道院。

(47) 法语:理发师。

(48) 法语:我理发总是叫秋季金的……

(49) 英语:热情消退了。

(50) 法语:姨妈。


三十一第八部