- 读书 >
- 诗经今注 - 高亨注 >
- 十五国风
鄘
柏舟
这首诗写一个女子爱上一个青年,她的母亲强迫她嫁给别人,她誓死不肯。
一
泛彼柏舟¹,在彼中河²。髧彼两髦³,实维我仪⁴。之死矢靡它⁵。母也天只⁶!不谅人只⁷!
二
泛彼柏舟,在彼河侧。髧彼两髦,实维我特⁸。之死矢靡慝⁹。母也天只!不谅人只!
【注】
¹柏舟,柏木船。
²中河,即河中。
³髧(dàn淡),头发下垂的样子。髦,发辫。古代未成年的男子头发编成两个辫,或扎成两绺,左右各一,叫作两髦。
⁴维,是也。仪,配偶,如同后代所谓“伉俪”。
⁵之死,至死。矢,借为誓。靡它,没有别的心思,指不嫁别人。
⁶只,语气词。
⁷谅,原谅。
⁸特,配偶。
⁹慝(tè特),更改。
墙有茨
卫宣公死后,其妻宣姜与他的庶子顽公然姘居,生了三个儿子齐子、戴公、文公,两个女儿宋桓夫人、许穆夫人(见《左传·闵公二年》)。《毛诗序》认为这首诗乃卫人讽刺宣姜与公子顽,也讲得通。诗意很明显是讽刺贵族统治阶级荒淫无耻的生活。
一
墙有茨¹,不可埽也²。中冓之言³,不可道也⁴。所可道也⁵,言之丑也。
二
墙有茨,不可襄也⁶。中冓之言,不可详也⁷。所可详也,言之长也。
三
墙有茨,不可束也⁸。中冓之言,不可读也⁹。所可读也,言之辱也。
【注】
¹茨,蒺藜,蔓生,细叶,开黄花,子有三角刺。古人种蒺藜于墙上,以防盗贼。
²埽,同扫。诗以埽蒺藜则刺手比喻说“中冓之言”则污口。
³中冓,中,宫内。冓,借为垢,污垢。又解:冓,借为㝤,夜也。中㝤即夜中。又解:冓,借为构,室也。中构即室中。中冓之言指宫内肮脏淫秽之事。
⁴道,说。
⁵所,若,如。
⁶襄,通攘,除去。
⁷详,细说。又解:详,借为扬,宣扬。《释文》:“韩诗作扬。”
⁸束,捆束。
⁹读,宣扬。
君子偕老
宣姜是齐君之女,卫宣公之妻,卫惠公之母。宣公死后,她又和宣公的庶子公子顽姘居,生了三男二女。这首诗便是讽刺宣姜的淫秽。
一
君子偕老¹,副笄六珈²。委委佗佗³,如山如河⁴。象服是宜⁵。子之不淑⁶。云如之何⁷?
二
玼兮玼兮⁸,其之翟也⁹。鬒发如云¹⁰,不屑髢也¹¹。玉之瑱也¹²。象之揥也¹³。扬且之晳也¹⁴。胡然而天也?胡然而帝也¹⁵?
三
瑳兮瑳兮¹⁶,其之展也¹⁷。蒙彼绉¹⁸,是绁袢也¹⁹。子之清扬²⁰,扬且之颜也²¹。展如之人兮²²,邦之媛也²³。
【注】
¹君子,指卫宣公。偕老,夫妻偕老并不是同时老死,只是男不更娶,女不改嫁,守贞操,成为终身伴侣而已。
²副,借为,假髻。笄(jī机),簪。珈(jiā加),枝也。六珈即六枝簪子。
³委佗,颤动摇摆貌。一说:高耸貌。
⁴如山如河,簪子有作鸟兽形的,有作鱼龙形的,所以说首饰如山如河。又解:河,疑当作阿,大岭。
⁵象,借为襐(xiàng象),镶也。襐服,衣的周边领袖都镶上花边。
⁶子,指宣姜。淑,贤淑,指品德。
⁷云,发语词。
⁸玼(cǐ此),玉色鲜明貌。
⁹翟,一种女衣,上面绣成或织成野鸡的花纹。翟是野鸡的一种,长尾。
¹⁰鬒(zhěn诊),黑发。一说:稠发。
¹¹髢(dí敌),假发。
¹²瑱(tiàn),耳旁的垂玉,左右各一,以丝绳系之,绳的上端联在首饰上,下端有穗,垂到胸部。
¹³象,象牙。揥(tì替),搔头的簪子。
¹⁴扬且(zǔ祖),疑当读为瑒琡(chàng‐chù畅触),都是玉名。晳(xī西),白色。
¹⁵胡,何也。而,读为如。此两句言品德不淑的宣姜为什么像上天那样崇高?像上帝那样尊贵呢?
¹⁶瑳(cuō搓),玉色鲜明洁白。
¹⁷展:一种女衣,细纱制成,上有谷粒文,丹红色,夏天所穿。
¹⁸蒙,盖上。绉(chī痴),都是细葛布。绉比更细。
¹⁹绁(xiè谢),借为亵(《说文》引作亵),贴身内衣。袢(fán烦),夏天穿的白色内衣。
²⁰清,清秀。扬,借为阳,漂亮。
²¹颜,容貌。此句言她有着玉一般的容貌。
²²展,诚然。
²³媛,美女。
桑中
这是一首民歌,劳动人民(男子们)的集体口头创作,歌唱他们的恋爱生活。并不是真有这样的一男三女或三对男女恋爱的故事。
一
爰采唐矣¹?沬之乡矣²。云谁之思³?美孟姜矣⁴。期我乎桑中⁵,要我乎上宫⁶,送我乎淇之上矣⁷。
二
爰采麦矣?沬之北矣。云谁之思?美孟弋矣⁸。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
三
爰采葑矣⁹?沬之东矣。云谁之思?美孟庸矣¹⁰。期我乎桑中,要我乎上宫,送我乎淇之上矣。
【注】
¹爰,犹焉也,何也。唐当读为棠,梨的一种,味甜。采唐就是摘取棠树的果。
²沬,卫国的水名,在今河南省北部。
³云,发语词。
⁴孟,长也。兄弟姊妹中的年长者称“孟”,其次称“仲”,其次称“叔”,最幼称“季”。姜,是姓。春秋时代,称女子在她的姓上加上“孟、仲、叔、季”的字样,如孟姜就是姜家大姑娘。
⁵期,约会。乎,于也。桑中,桑林里。又解:桑中,小地名,那里有一片桑林,适于男女幽会。
⁶要,通邀。上宫,卫国的小地名。
⁷淇,卫国水名,在今河南省北部。
⁸弋(yì亦),也是姓。
⁹葑,萝卜。
¹⁰庸,也是姓。
【附录】
注¹唐,借为棠。《尔雅·释木》:“杜,赤棠,白者棠。”樊注:“赤者为杜,白者为棠。”(赤白指果实颜色)《山海经·西山经》:“昆仑之邱有木焉,其状如棠,名曰沙棠。”郭注:“棠,梨也。”据此,棠即白梨的古名。采棠就是摘取白梨的果实。
唐与棠古通用。《召南·何彼秾矣》:“唐棣之华。”《御览》一五二引唐作棠。《论语·子罕》:“唐棣之华,偏其反而。”《春秋繁露·竹林》引唐作棠。《尔雅·释木》:
“唐棣,栘。”《文选·甘泉赋》李注引唐作棠。都是例证。
鹑之奔奔
卫宣公死,其妻宣姜公然与宣公庶子顽姘居,生了三男二女。这首诗是顽的弟弟所作,讽刺顽与宣姜的淫秽行为。
一
鹑之奔奔¹,鹊之彊彊²。人之无良³,我以为兄⁴。
二
鹊之彊彊,鹑之奔奔。人之无良,我以为君⁵。
【注】
¹鹑,鹌鹑,雌雄有固定的配偶。奔奔,《礼记·表记》引作贲贲。奔贲皆借为翸(bēn奔),《玉篇·羽部》:“翸,飞貌。”翸翸,犹翩翩。又解:奔奔,跳行貌。
²鹊,喜鹊,雌雄也有固定的配偶。彊彊,《礼记·表记》引作姜姜。彊姜皆借为翔,回环飞也。又解:彊彊,鹊鸣声。诗以鹑鹊均有固定的配偶反比顽与宣姜乱伦姘居。
³人,指顽。
⁴我以为兄,由此可证作者是顽的弟弟。顽的弟弟有公子黔牟,见《左传·桓公十六年》,不知此诗是否黔牟所作。
⁵君,指宣姜。周代人也称国君夫人为君。《卫风·硕人》:“无使君劳。”君就是卫人称卫庄公夫人庄姜,可证。
定之方中
狄人攻破卫国,杀死卫懿公,卫人立戴公于漕邑。不久戴公死,卫人立文公。齐桓公率诸侯兵替卫筑城于楚丘,文公乃迁都于楚丘。这首诗就是叙写文公迁都于楚丘后建筑宫室,经营桑田等事。《左传·闵公二年》:“卫文公大布之衣,大帛之冠,务材训农,通商惠工,敬教劝学,授方任能。元年革车三十乘,季年乃三百乘。”据此,文公是一个生活朴素,发展经济,注重教育,任用贤能,复兴卫国的比较开明的统治者。
一
定之方中¹,作于楚宫²。揆之以日³,作于楚室。树之榛栗,椅桐梓漆⁴,爰伐琴瑟⁵。
二
升彼虚矣⁶,以望楚矣⁷。望楚与堂⁸,景山与京⁹,降观于桑¹⁰。卜云其吉¹¹,终然允臧¹²。
三
灵雨既零¹³,命彼倌人¹⁴,星言夙驾¹⁵,说于桑田¹⁶。匪直也人¹⁷,秉心塞渊¹⁸。牝三千¹⁹。
【注】
¹定,星名,又名营室。方中,黄昏时正在天中。古人在定星正中时建筑房屋。
²于,读为为(《文选·魏都赋》张注引于作为)。楚宫,楚丘的宫室。
³揆,度也。古人建筑房屋,立一个竿儿,测度日影,以定方向,所以说“揆之以日”。
⁴榛、栗、椅、桐、梓、漆,都是树名。
⁵爰,乃,于是。伐,击也,弹也。又解:伐琴瑟,伐木以造琴瑟。
⁶虚,古墟字,丘也。
⁷楚,楚丘。
⁸堂,卫国邑名。
⁹景山,大山。京,高丘也。又解:景山,山名。京,丘名。
¹⁰桑,桑林。
¹¹卜,把龟甲钻个孔,用火烤,看它的裂纹以定吉凶,这叫作卜。卜云,卜人说。
¹²允,真也。臧,善也。此句言结果是真好。
¹³灵雨,好雨。零,落也。
¹⁴命,卫文公下命令。倌人,小臣也,指车夫等。
¹⁵星,晴也。又解:星,雨止星见。言,读为焉。夙,早晨。驾,驾车。
¹⁶说(shuì税),停车休息。
¹⁷匪,通彼。此言他是正直的人。
¹⁸秉心,犹居心。塞,诚实。渊,深沉。
¹⁹(lái来),读为骘(zhì质),牡马也。此句言牡马牝马有三千匹。又解:马七尺以上为,牝即高大的牝马。
蝃
这首诗讽刺一个贵族女子的私奔行为。
一
蝃在东¹,莫之敢指²。女子有行³,远父母兄弟。
二
朝于西⁴,崇朝其雨⁵。女子有行,远兄弟父母⁶。
三
乃如之人也⁷,怀昏姻也⁸,大无信也,不知命也⁹。
【注】
¹蝃(dì‐dōng帝东),即虹。先秦人的迷信意识,认为虹是天上一种动物,蛇类。天上出虹是这种动物雌雄交配的现象,色明者是雄虹,色暗者是雌虹,紧紧相依,便是雄雌共眠。此诗以虹出东方比喻男女私通。
²指,用手指。先秦人认为人用手指虹,虹会使人烂指头。
³行,出嫁。此乃指女子私奔。
⁴朝,早晨。(jī鸡),借为霋(qī妻),云行貌。
⁵崇,终了。崇朝,即一个早晨。
⁶父母,当作母父,传写误倒。父与雨协韵,若作父母则失韵。
⁷如之人,像这个人。
⁸昏,通婚。此句说她想嫁人。
⁹命,天命。说她不知男婚女嫁是天命注定。又解:命,父母之命。
相鼠
卫国贵族统治阶级荒淫无耻,不守礼法。卫人作这首诗讽刺他们。
一
相鼠有皮¹,人而无仪²!人而无仪,不死何为?
二
相鼠有齿,人而无止³!人而无止,不死何俟⁴?
三
相鼠有体,人而无礼!人而无礼,胡不遄死⁵?
【注】
¹相,视也。诗以老鼠有皮比喻贵族也披一张人皮,实际上还不如鼠。
²仪,读为义。
³止,借为耻。
⁴何俟,等待什么。
⁵遄(chuán传),速,快。
【附录】
注²仪,当读为义,即“礼义廉耻”之义。义仪古通用。
注³止,疑借为耻。止耻古音同,可通用。又《广雅·释诂》:“止,礼也。”可备一解。
干旄
卫国一个贵族乘车去看他的情人,作此诗以写此事。
一
孑孑干旄¹,在浚之郊²。素丝纰之³,良马四之⁴。彼姝者子⁵,何以畀之⁶?
二
孑孑干⁷,在浚之都⁸。素丝组之⁹,良马五之¹⁰。彼姝者子,何以予之?
三
孑孑干旌¹¹,在浚之城。素丝祝之¹²,良马六之¹³。彼姝者子,何以告之¹⁴?
【注】
¹孑孑,特出貌。干,通竿(《左传·定公九年》引作竿),旗竿。旄,一种旗竿头上饰有牦牛尾的旗。
²浚,卫国邑名。郊,城外。
³纰(pí皮),绳带也,指马辔,即马缰绳。之,语气词。此句言用白丝做的马缰绳。
⁴四之,一车驾四匹马。
⁵姝,美好。子,女子,指贵族的情人。
⁶畀(bì必),赠予。
⁷(yú俞),一种画有或绣有鹰雕之类的旗。
⁸都,城邑也。
⁹组,宽带也,指马缰绳。
¹⁰五之,一车四马,再加上从人骑的一匹马。
¹¹旌,一种竿头用五色鸟羽以为饰的旗。
¹²祝,读为䌵(zhù),带也,指马缰绳。
¹³六之,一车四马,再加上从人骑的两匹马。
¹⁴告,讲。
载驰
这首诗是许穆公夫人所作。她是卫宣姜和公子顽所生,出嫁于许穆公。狄国攻破卫国,杀死卫懿公,卫人立戴公于漕邑。不久戴公死,卫人又立文公。她知道卫国遭此浩劫,要回卫国去吊问卫君,可是封建教条不许可,许国统治者不准她去。她走到半路上被追回,因作此诗。(见《左传·闵公二年》)
一
载驰载驱¹,归唁卫侯²。驱马悠悠³,言至于漕⁴。大夫跋涉⁵,我心则忧。
二
既不我嘉⁶,不能旋反⁷。视尔不臧⁸,我思不远⁹。既不我嘉,不能旋济¹⁰。视尔不臧,我思不¹¹。
三
陟彼阿丘¹²,言采其蝱¹³。女子善怀¹⁴,亦各有行¹⁵。许人尤之¹⁶,众穉且狂¹⁷。
四
我行其野,芃芃其麦¹⁸。控于大邦¹⁹,谁因谁极²⁰。大夫君子²¹,无我有尤²²!百尔所思²³,不如我所之²⁴。
【注】
¹载,犹乃也,发语词。驰、驱,车马疾行。
²唁,吊问别人的灾难或丧事。
³悠悠,远行貌。
⁴言,犹爰,于是。漕,卫国邑名。
⁵跋,登山。涉,渡水。此言许国大夫来追她回去。
⁶嘉,赞成。
⁷旋,还。反,同返。此句指不能回卫国。
⁸臧,善也。此句言我看你们的主张不对。
⁹不远,指不错。
¹⁰济,渡水。由许国到漕邑,要渡过不少水,所以说旋济。
¹¹(bì必),闭也,指止息。又解:,读为纰谬之纰,错误。
¹²陟(zhì至),登也。阿丘,丘名。
¹³蝱(méng萌),一种药草,今称贝母。
¹⁴善怀,多思念,指思念卫国。
¹⁵行,道路。此句言各人有自己的道路。
¹⁶许,许国。国都在今河南许昌。尤,指责。
¹⁷穉,同稚,幼稚。
¹⁸芃(péng蓬)芃,草木茂盛貌。
¹⁹控,往告也。
²⁰因,请托。极,至也。此句言卫国向谁求援,谁就能来。
²¹君子,统治阶级的通称。
²²有,犹或也。此句言不要责备我。
²³百尔所思,你们有千百个主意。
²⁴之,往也。此句言不如我去一趟。