“莱斯比娅”的情人

字数:725

公元前57年,曾接受卢克莱修献诗的盖乌斯·美米乌斯(Caius Memmius)离开罗马,到比提尼亚任省执政。按例他可随带一个作家,出人意料地,他没带卢克莱修,而是带上另一个叫卡图卢斯的诗人。卡图卢斯从他的家乡维罗纳来罗马已经5年了。他是个富家子弟,他父亲在家乡与恺撒时有交往。他在台布尔附近和加尔达湖旁都有别墅,在罗马还有一座富丽堂皇的房子。尽管这么富有,他还声称说其财产是抵押品,说他一文不名。但是我们从他的诗里面,发现他是一个不必为生活愁苦的文雅士绅,终日在罗马与一些大亨为伍。这个圈子里的人包括大演说家和一些政客:马库斯·凯利乌斯(Marcus Caelius)是一个贫穷的贵族,后来成为共产主义者;李锡尼通晓诗文和法律;赫尔维乌斯·辛纳(Helvi-us Cinna)是一个诗人。这些人以其讽刺短诗来反对恺撒,没察觉他们的文艺反动反应了当时的革命。他们看厌了文学的旧形式,以及纳维乌斯的粗俗和恩尼乌斯的夸张。他们希望以新的抒情诗韵律来唱出青年的感情。他们也讨厌古老道德和兄长谆谆教诲的古训。他们宣告本能的神圣、欲望的无辜和放荡的堂皇。虽然如此,他们和卡图卢斯比起另一派的年轻纨绔子弟来,则要好得多。贺拉斯、奥维德、提布卢斯、普罗佩提乌斯(Propertius),甚至连维吉尔,这一小撮人作诗和生活总离不开女人。

这个小团体里最活泼的一个女人是克洛狄娅。罗马哲学家兼讽刺家阿普列乌斯(Apuleius)告诉我们说,为了纪念女诗人萨福(Sappho)——卡图卢斯常常模仿、翻译她的诗,卡图卢斯把克洛狄娅命名为“莱斯比娅”(Lesbia)。卡图卢斯22岁来罗马时就与她结为朋友,当时她的丈夫在南高卢(Cisalpine Gaul)当总督。当他第一次见到她那“摇曳身姿”时就意乱情迷了,他把她叫做他的“纤美脚步之女神”。诚然,一个女人的步伐和其声音一样很可能是一种诱惑。她于是把他列为崇拜她的追求者之一。这个着了迷的诗人除了能写诗外,根本不是其他情敌的对手。于是他就以最美丽的抒情诗来赞美她,歌颂她。他又为她翻译了萨福描写情人痴狂的爱情诗。有一阵子,他每天陪伴着她,沐浴在爱情的幸福中,把他写的诗念给她听:


论事物的本性我的“莱斯比娅”,我的爱