- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 大雷雨 >
- 第五幕
第三场
〔卡捷琳娜和鲍里斯。
鲍里斯 (没有看见卡捷琳娜)我的上帝!这不是她的声音吗!她在哪儿呢?(四顾)
卡捷琳娜 (跑到他的身边,搂住他的脖子)我总算看到你了!(伏在他胸前哭泣)
〔静场。
鲍里斯 好了,我们总算能在一起同声一哭了。
卡捷琳娜 你没有忘记我吧?
鲍里斯 怎么能忘记呢,你怎么啦!
卡捷琳娜 啊,不,不是这个意思,不是这个意思!你不生气吧?
鲍里斯 我干吗要生气呢?
卡捷琳娜 原谅我!我并不想害你;可是我身不由己。我说过什么话、做过什么事,自己都记不清了。
鲍里斯 得了,你怎么啦!你怎么啦!
卡捷琳娜 那么,你怎么办?你现在怎么办?
鲍里斯 我要走了。
卡捷琳娜 上哪儿?
鲍里斯 到很远的地方,卡佳,到西伯利亚去。
卡捷琳娜 你带我离开这儿吧!
鲍里斯 我不能带你走,卡佳。不是我自己要去:是叔叔让我去的,而且已经备好了马车;我只跟叔叔告了一小会儿假,我想,至少也要跟咱们见面的地方告别一下。
卡捷琳娜 那你走吧,上帝保佑你!不要为我难过。可怜的人,也许只有最初一段时间你会想念我,以后你会忘记我的。
鲍里斯 不要谈我了!我是一只自由自在的鸟。倒是你怎么办?婆婆对你怎么样?
卡捷琳娜 她折磨我,把我关起来。她对大家说,也对我丈夫说:“别相信她,她可狡猾啦。”大家整天跟着我,当面嘲笑我。每句话都拉上你的名字骂我。
鲍里斯 那你丈夫呢?
卡捷琳娜 他一会儿跟我亲热,一会儿发火,净喝酒。我讨厌他,讨厌他,他的亲热比打我更讨厌。
鲍里斯 你太痛苦啦,卡佳!
卡捷琳娜 太痛苦,太痛苦啦,还不如死了好!
鲍里斯 谁知道,为了我们的爱情我们俩会这么痛苦!那时候还不如我逃走的好!
卡捷琳娜 我遇见你也是活该遭难。得到的欢乐不多,而不幸,不幸却有多少啊!而且还不知道将来会有多少呢!唉,为什么去想以后的事呢!现在我见到了你,这是他们从我手里夺不走的;除此以外,我什么也不需要。我需要的就是能见你一面。你瞧,我现在轻松多了;好像肩上卸下了一座大山。我老以为你在生我的气,在诅咒我……
鲍里斯 你说什么呀,哪能呢!
卡捷琳娜 哦,不,我老是胡说一气;我要说的不是这个意思!我想念你,对,这才是我要说的;好了,我总算见到你了……
鲍里斯 可别让他们在这儿碰到咱们!
卡捷琳娜 等一等,等一等!我想跟你说句话!瞧,忘了!应该说句什么话呢!脑子乱极了,什么也想不起来。
鲍里斯 我该走啦,卡佳!
卡捷琳娜 等一等,等一等!
鲍里斯 嗯,你到底想说什么呢?
卡捷琳娜 我马上告诉你。(想了想)对了!你在路上要布施每个人,一个叫花子也别落掉,叫他们为我有罪的灵魂祷告。
鲍里斯 唉,要是这帮人知道我跟你告别的时候是什么滋味就好啦!我的上帝!但愿他们有朝一日也会尝到我现在尝到的这种甜蜜的味道。再见,卡佳!(拥抱她,欲走)你们这些混蛋!恶棍!哼,要是我有力量的话!
卡捷琳娜 等一等,等一等!让我最后一次看看你。(望着他的眼睛)好,我已经够了!现在上帝保佑你,你走吧。走吧,快点儿走吧!
鲍里斯 (走开几步后又停下)卡佳,有点儿不对头!你不会有什么想法吧?路上想到你,我会非常痛苦的。
卡捷琳娜 没有什么,没有什么!上帝保佑你,你走吧!
〔鲍里斯想走近她的身旁。
不要,不要,够了!
鲍里斯 (大哭)那么,上帝保佑你!我只求上帝让她早死,别让她一直痛苦下去!再见!(鞠躬)
卡捷琳娜 再见!
〔鲍里斯下。卡捷琳娜目送他,若有所思地站了片刻。