一六 歸 妹
“初九:歸妹以娣,跛能履。九二:眇能視”;《正義》:“雖非正配,不失常道,譬猶跛人之足然,雖不正,不廢能履,…… 猶如眇目之人,視雖不正,不廢能視。”按“歸妹以娣”即古俗之“姊妹共夫婚姻”(sororal polygyny)。《履》之“六三:眇能視,跛能履。象曰:眇能視,不足以有明也;跛能履,不足以與行也”。二卦擬象全同,而旨歸適反。《歸妹》之於跛、眇,取之之意也,尚有憾爾;《履》之於跛、眇,棄之之意也,不無惜爾。一抑而終揚,一揚而仍抑。正如木槿朝花夕落,故名“日及”,《藝文類聚》卷八九載蘇彦詩序:“余既翫其葩,而歎其榮不終日”,是雖愛其朝花而終恨其夕落也;又載東方朔書:“木槿夕死朝榮,士亦不長貧也”,則同白居易《放言》之五“松樹千年終是朽,槿花一日亦爲榮”,縱知其夕落而仍羡其朝花矣。《坤》 六四有“括囊”之喻,《周易姚氏學》卷一謂《荀子》、《漢書》 以爲“譏詞”,霍性上疏以爲“褒詞”,亦堪參酌。同此事物,援爲比喻,或以褒,或以貶,或示喜,或示惡,詞氣迥異;修詞之學,亟宜拈示。斯多噶派哲人嘗曰:“萬物各有二柄”(Every- thing has two handles),人手當擇所執。刺取其意,合釆慎到、韓非“二柄”之稱,聊明吾旨,命之“比喻之兩柄”可也。
水中映月之喻常見釋書,示不可捉搦也。然而喻至道於水月,乃歎其玄妙,喻浮世於水月,則斥其虚妄,譽與毁區以别焉(參觀《大智度論·解了諸法釋論》第一二説“如水中月”。不勞廣徵,即取晉釋慧遠《鳩摩羅什法師大乘大義》卷上爲例。其稱“法身同化”,無四大五根,“如鏡中像、水中月,見如有色,而無觸等,則非色也”,水月之喻,蓋以揚之;其言“幻化夢響”,如“鏡像、水月,但誑心眼”,水月之喻,又以抑之。詞章沿用亦然。《全唐文》卷三五〇李白《誌公畫贊》:“水中之月,了不可取”;又卷七一五韋處厚《大義禪師碑銘》記尸刹禪師答順宗:“佛猶水中月,可見不可取”;施肩吾《聽南僧説偈詞》:“惠風吹盡六條塵,清浄水中初見月”。超妙而不可即也,猶云 “仰之彌高,瞻之在前,忽焉在後”,或“高山仰止,雖不能至,心嚮往之”,是爲心服之贊詞。李涉《送妻入道》:“縱使空門再相見,還如秋月水中看”;黄庭堅《沁園春》:“鏡裏拈花,水中捉月,覷着無由得近伊”;《紅樓夢》第五回仙曲《枉凝眸》:“一個枉自嗟訝,一個空勞牽掛,一個是水中月,一個是鏡中花”。點化禪藻,發抒綺思,則撩逗而不可即也,猶云“甜糖抹在鼻子上,只教他罆不着”(《水滸》第二四回),或“鼻凹兒裏砂糖水,心窩裏蘇合油,餂不着空把人拖逗”(《北宫詞紀外集》卷三楊慎《思情》),是爲心癢之恨詞。《申子·大體》曰:“鏡設精無爲,而美惡自備;衡設平無爲,而輕重自得”;《論衡·自紀》曰:“如衡之平,如鑑之開”;《全三國文》卷五九諸葛亮《與人書》 曰:“吾心如秤,不能爲人作輕重”;王涯《廣宣上人以詩賀放榜、和謝》:“用心空學秤無私”。均以秤喻無成見私心,處事遇人,各如其分,公平允當,褒誇之詞也。《朱子語類》卷一六:“這心之正,却如秤一般,未有物時,秤無不平,才把一物在上面,秤便不平了”;周亮工《書影》卷一〇:“佛氏有‘花友’、‘秤友’之喻,花者因時爲盛衰,秤者視物爲低昂”。則言心之失正、人之趨炎,爲誚讓之喻矣,“秤友”正劉峻《廣絶交論》所斥“操權衡”之“量交”也。世異域殊,執喻之柄,亦每不同。如意語、英語均有“使鐘錶停止”之喻,而美刺之旨各别。意人一小説云:“此婦能使鐘錶停止不行”(Que pezzo di donna che fa fermare gli orologi),歎容貌之美;如宋之問《浣紗篇》稱西施之“艷色”、“靚妝”曰:“鳥驚入松網,魚畏沈荷花”,或 《紅樓夢》第二七回曰:“這些人打扮的桃羞杏讓,燕妬鶯慚”。而英人一劇本云:“然此間有一二婦人,其面貌足止鐘不行”(But then there’s one or two faces‘ere that’ud stop a clock),斥容貌之陋,則如《孤本元明雜劇》中《女姑姑》禾旦自道“生得醜”曰:“驢見驚,馬見走,駱駝看見翻筋斗”。言譯事者以兩國語文中貌相如而實不相如之詞與字,比於當面輸心背面笑之“僞友”(les faux amis),防惕謹嚴,比喻之兩柄亦正如賣友之兩面矣。
比喻有兩柄而復具多邊。蓋事物一而已,然非止一性一能,遂不限於一功一效。取譬者用心或别,着眼因殊,指(denota- tum)同而旨(significatum)則異;故一事物之象可以孑立應多,守常處變。譬夫月,形圓而體明,圓若明之在月,猶《墨經》言堅若白之在石,“不相外”而“相盈”,或猶《楞嚴經》言空與土之在“法界”,“二性周徧”而“不相陵滅”者也。鏡喻於月,如庾信《詠鏡》:“月生無有桂”,取明之相似,而亦可兼取圓之相似。茶團、香餅喻於月,如王禹偁《龍鳳茶》:“圓似三秋皓月輪”,或蘇軾《惠山謁錢道人烹小龍團》:“獨携天上小團月,來試人間第二泉”;王沂孫《天香·龍涎香》:“孤嶠蟠烟,層濤蜕月”,或周密《天香·龍涎香》:“驪宫玉唾誰擣,麝月雙心”;僅取圓之相似,不及於明。
【增訂三】香餅可喻爲圓月,周嘉胄《香乘》卷一四至一八屢言其製,如“作餅爇之”,“爲薄餅燒之”,“散燒或捻小餅亦可”,“捻作餅子燒之”等。香盤亦可喻爲圓月,其製見洪芻《香譜》卷下,圓徑每二、三尺,燃於飲席及佛寺;《全宋詞》二五二六頁彭耜《十二時》:“此心終日繞香盤,在篆畦兒裏”,即此物也。
【增訂四】陳與義《簡齋詩集》卷五《又和歲除感懷用前韻》:“下里燒香篆屈盤”;陸游《劍南詩稿》卷一七《初寒夜坐》:“微火如螢度篆盤。”亦皆道香盤模狀。
月亦可喻目,洞矚明察之意,如蘇軾《弔李臺卿》:“看書眼如月”,非并狀李生之貌“環眼圓睁”。月又可喻女君,太陰當空之意,如陳子昂《感遇》第一首:“微月生西海,幽陽始代昇”,陳沆《詩比興箋》解爲隱擬武則天,則圓與明皆非所思存,未可穿鑿謂并涵阿武婆之“圓姿替月”、“容光照人”。“月眼”、“月面” 均爲常言,而眼取月之明,面取月之圓,各傍月性之一邊也。請徵之《易》本書。《坤》:“利牝馬之貞”,以馬象坤,取其“順” 也;《説卦傳》:“乾爲馬”,復取其“健”也。一馬耳,或稱其德焉,或稱其力焉。且如前引“水月”諸句,雖揚抑不同,而可望不可即之意則同,是柄固異而邊無殊也。《華嚴經·世主莊嚴品》 第一:“如來法身不思議,如影分形等法界”,清涼澄觀《疏鈔》 卷九釋曰:“若月入百川,尉影之月,月體不分”;王安石《王荆文公詩》卷四三《記夢》:“月入千江體不分,道人非復世間人”,黄庭堅《豫章黄先生集》卷一四《黄龍南禪師真贊》:“影落千江,誰知月處”,又《五祖演禪師真贊》:“無心萬事禪,一月千江水”,朱松《韋齋集》卷一《謁普照塔》:“是身如皎月,有水著處現,彈指徧大千,何止數鄉縣”;則言平等普及,分殊理一,爲“水月”之第二邊。李白《贈宣州靈源寺仲濬公》:“觀心同水月”,猶《誌公畫贊》之旨,尚爲第一邊;而其《溧陽瀨水貞義女碑銘》:“明明千秋,如月在水”,則另主皎潔不滅,光景常新,乃“水月”之第三邊。《醉醒石》第一三回《嘲妓》詩:“也巢丹鳳也栖鴉,暮粉朝鉛取次搽;月落萬川心好似,清光不解駐誰家!”移贊佛之喻以譏妓,則與《華嚴經》、王、黄、朱詩文同邊而異柄矣。一物之體,可面面觀,立喻者各取所需,每舉一而不及餘;讀者倘見喻起意,橫出旁申,蘇軾《日喻》所嘲盲者扣槃得聱、捫燭得形,無以異爾。《大般湼槃經·獅子吼菩薩品》第一〇之三:“引喻不必盡取,或取少分,或取多分”(參觀《法華玄義》卷七下、卷一〇下),《翻譯名義集》第五三篇有“分喻” 之目;“分”者,不盡、不全之意,略如《吕氏春秋·貴生》:“六欲分得其宜也”,高誘註:“分、半也”,或《荀子·仲尼》:“以齊之分”,楊倞註:“分、半也。”以彼喻此,二者部“分”相似,非全體渾同。“分”與吾所謂“邊”印可。嘗見英詩人作兒歌云:“針有頭而無髮,鐘有面而無口,引線有眼而不能視”(A pin has a head,but no hair;/A clock has a face,but no mouth there;/Needles have eyes,but they cannot see),舉例甚夥,皆明“引喻取分”之意。《翻譯名義集》曰:“雪山比象,安責尾牙?滿月況面,豈有眉目?”同心之言也(參觀《毛詩》卷論《大東》)。
【增訂三】《大智度論》卷九一《釋具足品》第八一上:“以明心事,故説譬喻,取其少許相似處爲喻。……如師子喻王;師子於獸中無畏,王於羣下自在無難,故以爲喻,復何可責四足負毛爲異耶?”“少許相似處”即“分”耳。
【增訂四】《文心雕龍·比興》:“關雎有别,故后妃方德;尸鳩貞一,故夫人象義。義取其貞,無從於夷禽;德貴其别,不嫌於鷙鳥。明而未融,故發注而後見也。”蓋如《豳風·狼跋》“美”周公而“不嫌”取譬於貪獸矣。“義取”物之一端而“無從”其他,即《大般湼槃經》所謂“引喻不必盡取”,“邊”之謂也(Cf. Christine Brooke-Rose,A Grammar of Meta- phor,1958,pp. 12,209;“When we use a noun metaphori- cally, we make abstraction of certain attributes which it possesses,leaving out others which would not fit”)。劉氏通曉釋典,倘有所參悟歟?特未團詞括要,遂於“分喻”之旨,尚“明而未融”耳。當世思辯家(Donald Davidson)有名言:“明比皆真,暗喻多妄”(All similes are true and most meta- phors are false);蓋謂無一物不與他物大體或末節有相似處,可以顯擬,而每一物獨特無二,迥異他物,無堪齊等,不可隱同(Everything is like everything else in some respect,how- ever unimportant,and everything actually is itself and not something else)。
【增訂五】即《莊子·天下篇》述惠施所謂:“萬物畢同畢異”;《墨子·小取》所謂:“辟也者,舉他物而明之也。……夫物有以同,而不率遂同。”
【增訂四】顯擬二物,曰“如”曰“似”,則尚非等同,有不“盡取”者在;苟無“如”、“似”等字,則若渾淪以二物隱同,一“邊”而可申至於他“邊”矣。雖然,文章狡獪,游戲三昧,“取”物一節而復可並“從”其餘,引喻“取分”而不妨充類及他,參觀 254-257 頁、《談藝録》第二黄山谷詩補註第五十九。斯又活法之須圓覽者。
喻有柄有邊,後將隨見隨説,先發凡於此。
Cf. C. Reade,The Cloister and the Hearth,ch. 72:“Jerome reported that Clement’s spirit was willing,but his flesh was weak. ‘Good!’said Anselm;‘his flesh is weak,but his spirit is willing’”(“Everyman’s”,515).
Epictetus,Encheiridion,§ 45,“Loeb”,II,527.
V. Brancati,Don Giovanni in Sicilia,quoted in D. Provenzal,Dizionario delle Immagini,93,“Beltà”.
J. B. Priestley,When We are Married,Act III,The Plays of J. B. Priestley,Heinemann,II,214.
Cf. J.-P. Vinay èt J. Darbelnet,Stylistique comparée du Français et de l’Anglais,70-2,170-3.
Christina Rossetti:“ Sing-song”,Poetical Works, ed. W. M. Rossetti,432-3;cf 434:“The peacock has a scores of eyes with which he cannot see”etc..