赵威后问齐使
《战国策》
齐王使使者问赵威后¹。书未发²,威后问使者曰:“岁亦无恙邪³?民亦无恙邪?王亦无恙邪?”使者不说,曰:“臣奉使使威后,今不问王而先问岁与民,岂先贱而后尊贵者乎?”威后曰:“不然,苟无岁,何以有民?苟无民,何以有君?故有舍本而问末者耶⁴?”
乃进而问之曰:“齐有处士曰钟离子⁵,无恙耶?是其为人也,有粮者亦食,无粮者亦食;有衣者亦衣,无衣者亦衣。是助王养其民也,何以至今不业也⁶?叶阳子无恙乎⁷?是其为人,哀鳏寡⁸,恤孤独⁹,振困穷¹⁰,补不足。是助王息其民者也¹¹,何以至今不业也?北宫之女婴儿子无恙耶¹²?撤其环瑱¹³,至老不嫁,以养父母。是皆率民而出于孝情者也,胡为至今不朝也¹⁴?此二士弗业,一女不朝,何以王齐国,子万民乎?於陵子仲尚存乎¹⁵?是其为人也,上不臣于王,下不治其家,中不索交诸侯¹⁶。此率民而出于无用者,何为至今不杀乎?”
¹齐王:齐王建。赵威后:赵惠文王妻。惠文王死,其子孝成王年幼,由威后执政。
²发:启封。
³岁亦无恙耶:年成还好吧?岁,年成。无恙,无忧,犹言“平安无事”。
⁴故:通“胡”。
⁵处士:有才能有道德而隐居不仕之人。钟离子:齐国处士。钟离,复姓。
⁶不业:不使他做官以成就他不到功业。
⁷叶(shè)阳子:齐国处士,叶阳,复姓。
⁸鳏(guān):老而无妻。
⁹恤:抚恤。独,老而无子。
¹⁰振:通“赈”,救济。
¹¹息:繁育。
¹²北宫之女婴儿子:北宫氏的女子婴儿子。北宫,复姓。婴儿子是人名。
¹³彻:除去。环:指耳环、臂环一类的饰物。瑱:一种玉制的耳饰。
¹⁴不朝:不使她上朝。古时夫人受封而有封号者为“命妇”,命妇即可入朝。
¹⁵於(wū)陵子仲:齐国的隐士。於陵:齐邑名,故城在今山东省长山县西南。
¹⁶索:追求。
【译文】
齐王派遣使者去访问赵威后,书信还没有启封,威后问使者说:“今年的年成好吗?老百姓好吗?齐王好吗?”使者很不高兴,说:“下臣奉齐王的使命,出使到威后这里来,现在您不先问齐王,反而先问年成和百姓,岂不是把贱的放在前面,把尊贵的放在后面吗?”威后说:“不是这样。假如没有收成,哪里有百姓?假如没有百姓,哪里有国君?怎么能舍弃根本而问末节呢?”
威后进而又问:“齐国有个处士叫钟离子,平安无事吗?他这个人的为人处世啊,是有粮食的人给吃,没粮食的人也给吃;有衣服的人给穿,没有衣服的人也给穿。这是帮助国君抚养老百姓啊,为什么到今天还不让他成就功业呢?叶阳子平安无事吗?这个人的为人处世啊,怜悯那些无妻无夫的人,顾念抚恤那些无父无子的人,救济那些困苦贫穷的人,补助那些缺衣少食的人,这是帮助国君养育百姓的人,为什么到今天不让他成就功业呢?北宫氏的女儿婴儿子平安无事吗?她摘掉耳环等首饰,到老不出嫁,来奉养父母。这是带领百姓尽孝心的人,为什么到今天还不让她上朝呢?这两个处士没有成就功业,一个孝女也不上朝,靠什么来统治齐国,做百姓的父母呢?於陵的那个子仲还活着吗?这个人做人哪,对上不向国君称臣,对下不治理他的家,也不愿同诸侯交往,这是带领百姓无所作为的人,为什么到今天还不杀掉呢?
【评析】