乐毅报燕王书
《战国策》
昌国君乐毅¹,为燕昭王合五国之兵而攻齐²,下七十余城,尽郡县之以属燕。三城未下³,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间⁴,疑乐毅,而使骑劫代之将⁵。乐毅奔赵,赵封以为望诸君⁶。齐田单诈骑劫⁷,卒败燕军,复收七十余城以复齐。
燕王悔,惧赵用乐毅乘燕之敝以伐燕。燕王乃使人让乐毅⁸,且谢之曰:“先王举国而委将军⁹,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动。寡人岂敢一日而忘将军之功哉!会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人¹⁰。寡人之使骑劫代将军,为将军久暴露于外¹¹,故召将军,且休计事。将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕而归赵¹²。将军自为计则可矣,而亦何以报先王之所以遇将军之意乎?”
望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞¹³,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪¹⁴,以伤先王之明,而又害于足下之义¹⁵,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理¹⁶,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。
“臣闻贤圣之君,不以禄私其亲,功多者授之;不以官随其爱,能当者处之。故察能而授官者,成功之君也;论行而结交者,立名之士也。臣以所学者观之,先王之举错¹⁷,有高世之心,故假节于魏王¹⁸,而以身得察于燕。先王过举,擢之乎宾客之中¹⁹,而立之乎群臣之上,不谋于父兄,而使臣为亚卿²⁰。臣自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而不辞。
“先王命之曰:‘我有积怨深怒于齐,不量轻弱,而欲以齐为事。’臣对曰:‘夫齐,霸国之余教,而骤胜之遗事也²¹,闲于甲兵²²,习于战攻²³。王若欲伐之,则必举天下而图之。举天下而图之,莫径于结赵矣²⁴。且又淮北、宋地²⁵,楚、魏之所同愿也。赵若许约,楚、赵、宋尽力²⁶,四国攻之,齐可大破也。’先王曰:‘善。’臣乃口受令,具符节²⁷,南使臣于赵。顾反命,起兵随而攻齐,以天之道,先王之灵,河北之地,随先王举而有之于济上²⁸。济上之军奉令击齐,大胜之。轻卒锐兵,长驱至国。齐王逃遁走莒²⁹,仅以身免。珠玉财宝,车甲珍器,尽收入燕。大吕陈于元英³⁰,故鼎反乎历室³¹,齐器设于宁台³²。蓟丘之植,植于汶篁³³。自五伯以来,功未有及先王者也³⁴。先王以为顺于其志,以臣为不顿命³⁵,故裂地而封之³⁶,使之得比乎小国诸侯。臣不佞,自以为奉令承教,可以幸无罪矣,故受命而弗辞。”
“臣闻贤明之君,功立而不废,故著于《春秋》³⁷,蚤知之士³⁸,名成而不毁,故称于后世。若先王之报怨雪耻,夷万乘之强国³⁹,收八百岁之蓄积⁴⁰,及至弃群臣之日,遗令诏后嗣之余义⁴¹,执政任事之臣,所以能循法令,顺庶孽者⁴²,施及萌隶⁴³,皆可以教于后世。
“臣闻善作者不必善成⁴⁴,善始者不必善终。昔者伍子胥说听乎阖闾⁴⁵,故吴王远迹至于郢⁴⁶;夫差弗是也,赐之鸱夷而浮之江⁴⁷。故吴王夫差不悟先论之可以立功⁴⁸,故沉子胥而弗悔;子胥不蚤见主之不同量⁴⁹,故入江而不改。夫免身全功,以明先王之迹者,臣之上计也。离毁辱之非⁵⁰,堕先王之名者,臣之所大恐也。临不测之罪,以幸为利者,义之所不敢出也。”
“臣闻古之君子,交绝不出恶声;忠臣之去也,不洁其名。臣虽不佞,数奉教于君子矣。恐侍御者之亲左右之说,而不察疏远之行也⁵¹。故敢以书报,唯君之留意焉。”
¹乐毅:战国时著名军事家。魏人,奉使到燕国,受燕昭王重用而建立大功。
²五国之兵:赵、楚、韩、燕、魏五国联军。
³三城:指齐国的聊城、莒、即墨三城,都在今山东省。
⁴用齐人反间:齐将田单放出谣言,说乐毅想反叛燕国,自己做齐王。燕惠王信以为真。
⁵骑劫:燕国将领。
⁶望诸君:赵国给乐毅的封号。
⁷田单:战国时齐国大将,屡立战功,封安平君,被齐襄王任为国相。诈骑劫:田单派人向燕军诈降,骑劫被蒙蔽;又用千余头牛,角上缚兵刃,尾上扎苇草灌油,夜间点燃牛尾,猛冲燕军营帐,并以数千勇士随后冲杀,大败燕军,杀死骑劫。这便是著名的“火牛阵”。
⁸让:责备。
⁹先王:燕惠王之父燕昭王。
¹⁰左右误寡人:指燕惠王左右亲近的人造谣。
¹¹暴露:指乐毅长期在外作战,风餐露宿。
¹²过听:误信流言。隙:隔阂。捐:抛弃。
¹³不佞:没有才智,谦词。
¹⁴奉承:秉承,领受。左右:书信中对对方的尊称,表示不敢直接称对方,只称呼对方的左右执事者。抵:遭受。斧质:刀斧与砧板,杀人的刑具。
¹⁵足下:对对方的尊称。古时用于尊者,后代只用于同辈。
¹⁶侍御者:侍侯国君的人,实指惠王。畜幸:畜养宠信。
¹⁷举错:同举措。行为、措施。
¹⁸假节:凭借符节。节,外交使臣所持之凭证。
¹⁹擢:提拔。之:我。乎:同“于”,从。
²⁰亚卿:官名,地位仅次于上卿。
²¹霸国:齐桓公曾称霸诸侯,故称齐国为霸国。余教:留下的功绩。骤胜:多次战胜。遗事:往事。
²²闲:同“娴”,娴熟,熟练。甲兵:铠甲兵器,借指军事。
²³习:习惯,熟悉。
²⁴径:最近最直接。
²⁵淮北:淮河以北地区,是齐国属地。宋地:今江苏铜山、河南商丘、山东曲阜之间的地区,为齐所吞并。
²⁶许约:答应约定。
²⁷具符节:手持符节。具:具有。
²⁸河北:黄河以北。济上:济水旁边。
²⁹莒:今山东莒县。
³⁰大吕:钟名。元英:燕国宫殿名。
³¹故鼎:指齐国掠夺的燕鼎,复归燕国。历室:燕国宫殿名。
³²宁台:燕国宫殿名。
³³蓟丘:燕国都城,今北京市西南。汶篁:齐国汶水边的竹田。
³⁴五伯:指春秋五霸。
³⁵不顿命:不辜负使命。
³⁶裂地而封:指割地封乐毅为昌国君。
³⁷春秋:指一般史书。古代编年史都叫春秋。
³⁸蚤:通“早”。
³⁹夷:平,这里指战败。
⁴⁰八百岁:从姜太公建国到这次战争约八百年。
⁴¹遗令:指燕昭王留下遗书,诏令后世子孙。
⁴²庶孽:妾生的儿子。
⁴³施:延续普及。萌隶:指百姓。
⁴⁴善作者:善于开创事业的人。善成:善于守业。
⁴⁵乎:同“于”,被。
⁴⁶远迹:在远处留下足迹,指长途伐楚。郢:楚国都城,今湖北江陵西北。
⁴⁷鸱夷:皮革制的口袋。
⁴⁸先论:预见。
⁴⁹量:胆识和器量。
⁵⁰离:通“罹”,遭受。
⁵¹疏远:指自己,是被燕惠王疏远的人。
【译文】
昌国君乐毅,为燕昭王联合五国的军队,攻入齐国,连下七十多座城池,都按照郡县的行政区划而进入燕国的版图。还有三座城邑未攻下,燕昭王就去世了。燕惠王继位,中了齐人的反间计,怀疑乐毅,派骑劫代替他。乐毅逃到赵国,赵王封他为望诸君。齐国大将田单用计骗了骑劫,打败燕军,收复七十多座城邑,恢复了齐国的领土。
燕王后悔了,又怕赵国任用乐毅,乘燕国战败之机来攻燕,便派人去责备乐毅,又向乐毅道歉,说:“先王把整个燕国托付将军,将军为燕攻破了齐国,为先王报了仇,天下人莫不震动。寡人哪里敢一刻忘记将军的功勋啊!不幸这时先王抛弃群臣而去,寡人刚刚继位,左右的人蒙骗了寡人。不过,寡人之所以派骑劫代替将军,只是因为将军长久在野外作战,所以调将军回国,休养休养,共商国是。将军却误信流言,和寡人有了隔阂,抛弃燕国而投奔赵国。为将军自己打算,固然可以;但是又怎样报答先王对将军的恩情呢?”
望诸君乐毅便派人进献书信,回答惠王说:“臣不才,不能奉承先王的遗命,顺从大王左右的心意,恐怕回来受到刀斧之刑,以致损害先王知人之明,又使您亏于君臣之义,只得投奔赵国,承担了不贤的罪名,因此不敢为之用语言表白声明。现在大王派人来数说臣的罪过,恐怕大王左右不能体会先王重用臣的理由,也不明白臣所以侍奉先王的心意,所以才敢写信答复大王。
“臣听说,贤圣的君主,不把爵禄私赏给自己的亲人,只有立功多的才授予;不把官职随便授予自己宠幸的人,只有才能相当的才任命。所以,考察才能而授官,是成就功业的君主;根据德行而结交,是树立名声的贤士。臣以所学的知识来观察,当年觉得先王处理国家政治的措施,有高于世俗的理想,因此借用为魏王出使的机会,得以到燕国亲身考察。先王对臣过于看重,从宾客中选拔出来,安置在群臣之上,不与王室的长辈商量,便任命臣为亚卿。臣自以为能够奉行命令秉承教导,可以侥幸免于罪过,因此毫不辞让而接受了任命。
“先王命令臣,说:‘我跟齐国积累了深仇大恨,哪怕国小力微,也想报齐国之仇。’臣回答说:‘那个齐国,本来有霸主的传统,而且打过多次胜仗的历史,熟悉军事,长于攻战。大王如果要伐齐,必须发动天下的兵力来对付它。要发动天下的兵力,最直接的办法是先同赵国结盟。而且还有淮北,本是宋国的土地,被齐国独吞了,楚魏两国都想得一份。赵如果赞同,再约同楚魏尽力帮助,以四国的兵力进攻,就可大破齐国了。’先王说:‘好!’于是臣便接受命令,准备符节,南下出使赵国。很快回国复命,随后便发兵攻齐。顺应上天之道,倚仗先王的声威,黄河以北的齐国土地,都随着先王进兵济上而为燕国所有。济水上的燕军,奉令继续出击,大获胜利。士卒轻装,武器锐利,长驱直入,攻占齐都。齐王逃奔至莒,仅仅幸免一死。齐国所有的珠玉财宝,车甲珍器,归燕国所有。大吕钟陈列在元英殿上,燕国的宝鼎又运回历室殿,齐国的宝器都摆设在燕国的宁台。原来竖立在蓟丘的树木丛竹,栽种到齐国汶水两岸的竹田里。自从五霸以来,没有谁的功勋能够赶得上先王。先王认为实现了他的志向。认为臣没有贻误他的命令,所以裂土而封我采邑,使臣能够比于小国诸侯。臣不才,自信能够奉行命令,秉承教导,可以侥幸免于罪过,因此毫不推辞而接受封爵。
“臣听说,贤明的君主,建立了功业就不让它废弃,所以才能记载于史册;有预见的贤士,成名之后决不让它败坏,所以为后世称赞。像先王这样报仇雪恨,征服了万辆兵车的强国,没收它八百年的积蓄,直到逝世那天,还留下叮嘱嗣君的遗训,使执政任事的官员能遵循法令,安抚亲疏上下,推及百姓奴隶,这都是能够垂教于后世的啊。
“臣听说,善于创造不一定善于完成,善始不一定善终。从前,伍子胥通过言辞说服了阖闾,因此吴王能够远征到楚国的郢都;夫差却不这样,把伍子胥的尸体装在皮口袋中在江上漂浮。因为吴王阖闾不信伍子胥的预见能够立功,因此把伍子胥溺死江中而不悔;伍子胥不能早早预见新旧两主的器量不同,因此直到被投入江还不改变他的怨愤。所以,脱身免祸,保伐齐的大功,用以表明先王的业绩,这是臣的上策。遭受诋毁和侮辱的错误处置,毁害先王的美名,这是臣最大的恐惧。面临着不测之罪,用侥幸而妄图私利,我决干不出这不义之事。
“臣听说,古代的君子,和朋友断绝交往,也决不说对方的坏话;忠臣含冤离开本国,也不为自己表白。臣虽然不才,也曾多次受过君子的教诲,只是恐怕大王轻信左右的谗言,不理解我这个被疏远之人的行为和苦衷,因此冒昧回信说明,希望您多加考虑。”
【评析】
开头一段交代写信背景。燕王哙时,燕国政治混乱,齐湣王乘机起兵攻燕,掳掠燕国宝器运回齐国。燕人共立太子平为国君,这就是历史上著名的燕昭王,他为我国历史增加许多色彩和故事。燕昭王用乐毅为上将军,联合五国军队攻破齐国,为燕国报仇。燕昭王死,燕惠王即位,中齐反间计,剥夺乐毅兵权,乐毅被迫出逃,齐人大破燕军。燕惠王后悔又害怕,因而写信给乐毅,乐毅便写这封信来回答。
乐毅针对燕惠王来信中说的“何以报先王之所以遇将军之意”,从三方面予以回答:第一,写他为了报先王知遇之恩,作详尽规划,再率军队大败齐国,彻底报了积怨。简述自己为燕国立下的功劳。第二,由于燕惠王剥夺自己兵权,自己身陷危境,不得已逃往赵国。是无奈之举。而且自己这样做既可以保全自己的性命,也可以保全燕昭王和燕惠王两代君主。因为自己一旦回国,很容易和伍子胥有同样的遭遇,这样就会“堕先王之名”,也会给燕惠王留下恶名。第三,说明“君子交绝不出恶声,忠臣之去也不洁其名”。他在回答第二点时只用典而不点破,正是“不出恶声”;他不避“遁逃奔赵”,正是“不洁其名”。这封信,措辞极为婉转得体;又恰到好处地显示出作者善于谋划,善于用兵,以及善于全身保名的智慧和人生轨迹。依靠君臣遇合来建功立业是古代不少志士仁人的理想,故乐毅的故事在古代诗文中经常被引用,所以这封信成为历代所传诵的名篇。