- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 智者千虑,必有一失 >
- 第一幕
第三场
〔葛路莫夫和葛路莫娃。
葛路莫夫 (指马玛耶夫的像)你看!我首先应该跟谁去搞好关系。
葛路莫娃 这是谁?
葛路莫夫 我们的远亲,我的叔父,尼耳·费陀谢伊奇·马玛耶夫。
葛路莫娃 是谁画的呢?
葛路莫夫 还是那个骠骑兵,他的侄子,库尔恰耶夫。这张画应该收起来,可以派用场。(把它藏起来)最糟糕的是马玛耶夫不喜欢亲戚。他有三十来个侄子、外甥;他只从这三十来个人中间挑出一个来,给他写遗嘱,其余的连看都不要看。宠爱的人已经厌恶了,他就要把他撵走,另外找一个人,立刻把遗嘱重新写过。现在这位库尔恰耶夫正被他看中。
葛路莫娃 要是你能……
葛路莫夫 很困难,但是我要试一下。他甚至于并不怀疑我的存在。
葛路莫娃 关系搞好就好了。第一,有遗产,并且还有很漂亮的房子,朋友多,关系好。
葛路莫夫 是呀!还有一点:婶妈,克娄帕特拉·利沃夫娜把我看中了。她在什么地方看见过我。这一点您不妨记住!和马玛耶夫接近是我第一桩要紧事情——这是我战场上的第一步。叔父把我介绍给克鲁季茨基,介绍给高罗杜林;第一,这是些有势力的人,第二,是屠鲁茜娜的知己朋友。我只要能到她的家里,我就一定能娶亲了。
葛路莫娃 是的,儿呀,可是第一步是最难的一步呀。
葛路莫夫 请你放心,第一步已经做到。马玛耶夫就要到这里来。
葛路莫娃 这是怎么一回事呢?
葛路莫夫 并没有发生什么事情,这一切都是预先算计好的。马玛耶夫喜欢看房子,我们就让他来上这个钩。
〔马玛耶夫的仆人上。
仆人 我把尼耳·费陀谢伊奇领来了。
葛路莫夫 好极了。拿去。(给他钞票)领他到这里来。
仆人 不过,他要发脾气了:因为我说房子是很好的。
葛路莫夫 我自己来负责。妈呀,你回自己的房间,等需要的时候,我再叫你。
〔马玛耶夫的仆人下。葛路莫夫坐到桌子跟前,装出从事工作的样子。马玛耶夫上,他的仆人跟在他后面。