- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 智者千虑,必有一失 >
- 第五幕
第六场
〔马玛耶娃、库尔恰耶夫、玛申卡,然后是屠鲁茜娜、马玛耶夫和克鲁季茨基。
马玛耶娃 恭喜您!您一天比一天更漂亮了。对于您的喜讯我很高兴。
玛申卡 葛路莫夫先生有这样多的好品质,我简直觉得害怕,我并不认为我自己配得上这样的丈夫。
马玛耶娃 若不是在你们家里,还到什么地方去找德行呢?您可以从你婶母那里得到教训,得到榜样。
玛申卡 我很感激她!做一个有德行的女子确实很不错,但是在一切德行之中我能够自夸的只有一个听话的德行。
〔屠鲁茜娜、马玛耶夫和克鲁季茨基上。
马玛耶夫 (对克鲁季茨基)在原则上我同意您的意见,但是在细则方面并不同意。
克鲁季茨基 那可为什么呢?
马玛耶夫 为什么一定是悲剧,为什么不是喜剧呢?
克鲁季茨基 因为喜剧是描写下等东西的,而悲剧是描写上等东西的,我们所需要的正是上等的东西。
马玛耶夫 可是,对不住!我们来把这个东西从各方面细细观看一下。
〔两人走往舞台深处。
屠鲁茜娜 (对马玛耶娃)现在人们都通行什么也不相信,这是时髦;你只听见说:您为什么让马聂法进门啊,她是一个女骗子呀。所以我请各位不相信的先生们来看看,她究竟是什么样的女骗子。我为她高兴;她现在很出风头,并且做了很大的生意。全莫斯科应该感谢我,因为我找到了这样的女人;在这一点上我给莫斯科尽了很多力量。
马玛耶娃 您的新女婿呢?我怎么没看见他。
屠鲁茜娜 玛申卡,葛路莫夫呢?
玛申卡 他和高罗杜林在花园里。
屠鲁茜娜 经过我所有的朋友介绍,并且为了某些其他原因,我已经料到会遇到一位模范青年。但是在我更近一步认识葛路莫夫之后,我立刻看出,他甚至超过我的一切指望。
马玛耶夫 (走近)谁超过一切指望?
屠鲁茜娜 您的侄子。
马玛耶夫 我知道,为了他您要感谢我。我知道谁需要什么,我知道。所以我不把别的小姐做媒给他,径直就来找您。
屠鲁茜娜 您不来就罪过了;您知道我是孤苦伶仃的。
克鲁季茨基 是的,葛路莫夫前程远大。
马玛耶夫 自然,要靠我们的帮助。
〔格里戈里上。
屠鲁茜娜 我为什么会有这样的福气?难道是为了我的……(对格里戈里)你要什么?难道是为了我行的善事!(仆人递上一只信封)这是什么?(拆开信)一份什么报纸!一定不是给我的。
马玛耶娃 (拿信封)不,是给您的。您看地址。
屠鲁茜娜 这一定是弄错了。谁送来的?
格里戈里 信差。
屠鲁茜娜 信差在哪儿?
格里戈里 他早走了。
马玛耶夫 拿到这里来。我来给你看,讲给你听。(把信封拿去,从里面拿出一份印好的纸)第一,是报,但是又不像报,只是报纸里的一张纸,一篇文章。
屠鲁茜娜 这并不是从报馆里寄来的呀?
马玛耶夫 不,是一位什么朋友寄来的。
屠鲁茜娜 报上登些什么?
马玛耶夫 这就来看。文章的题目叫作:“登龙术”。
屠鲁茜娜 这和我们没有关系。扔了吧。
马玛耶夫 为什么呢?应该看看。还有一张照片,下面注明:“难得的佳婿”。呀,呀,呀!这是葛路莫夫呀!
马玛耶娃 拿到这里来看看,这倒有趣。(马玛耶夫把报纸递给她)
屠鲁茜娜 这大概是什么卑鄙的阴谋;他,大概,有很多敌人。
〔马玛耶夫斜视地向库尔恰耶夫看了一眼。
库尔恰耶夫 您是不是怀疑我?我对于绘画并不是专家,我只会画您。
马玛耶夫 (严厉地)是的,是的,我知道。
马玛耶娃 那位写这篇文章的人一定很熟悉葛路莫夫:他生活中一切最细小的细节,这里都有,假使这不是捏造的话。
马玛耶夫 (从信封里摸出一本簿子)啊,还有些东西。
克鲁季茨基 这是他的手迹,我看过他的手迹。是他的,他的!你们要什么,我就拿什么来打赌。
马玛耶夫 是的,这是他的手迹,这是另外一个人写的字:“为证明文章中所写的一切都是真的,特附上这本日记。”我们看什么——看文章呢,还是看日记?
克鲁季茨基 还是看真迹好。
马玛耶夫 我们从折着的那一页读起。这是一张账单。“付马聂法二十五鲁布,她还要二十五卢布……”这个十足的傻女人,还说预言呢!我把她教了又教,好容易才把事情安排好。已经给她送了一瓶罗姆甜酒去。在我家里给了她十五卢布……很不愉快,笨人竟做起这样好利息的行业来!倒很想知道她跟屠鲁茜娜拿多少钱?以后问!“屠鲁茜娜的两个吃闲饭的女客,为了用纸牌算卦,为了说梦,说每天梦见我,每人给七个半卢布,每人给一个银鼻烟瓶,两个共计十卢布。”
屠鲁茜娜 (嗅盐氨水)全都赶出去,全都赶出去!做恶人有罪过,做好人是傻瓜!之后怎么生活呢?
马玛耶娃 您别怨,不是您一个人被骗。
马玛耶夫 “写给屠鲁茜娜的三封匿名信十五戈比……”
玛申卡 哦,您看,哪儿来的信,我的婶母!
屠鲁茜娜 我明白了,我的朋友。原谅我。我把安排你命运的事情拉到我自己身上,这事我办得很不对;我明白了,我的脑筋也不能行,我的力量也不能及。你要怎样安排自己就怎样吧,我不阻拦你了。
玛申卡 (低声地)我已经选择好了,我的婶母!
屠鲁茜娜 那就好极了!对于他,你是不会受骗的,因为他并不先夸什么口。(库尔恰耶夫鞠躬)这些个吃闲饭的女客我一定要赶她们走。
克鲁季茨基 还收留别人进来吗?
屠鲁茜娜 我不知道。
马玛耶夫 再念下去吗?
屠鲁茜娜 现在您就再念下去吧,反正都是一样了。
马玛耶夫 “马玛耶夫的仆人,因为他骗自己的老爷到我家来,利用他热心找房子的弱点——给我的这位恩人三卢布。我觉得是太少了一点儿。”以下是和我的谈话,一点儿趣味也没有。“初次拜访克鲁季茨基。缪斯神啊!我们来赞扬英明的大丈夫和他的计划吧。简直无法把你充分赞美,年迈的老人!告诉我们,告诉全世界,你用什么巧妙方法,你活到六十岁的年纪,还把六岁小孩的思想保持得原封不动?”
克鲁季茨基 唉,够了!这是谩骂……谁爱听?……