- 译本 >
- 战争与和平 - 娄自良译 >
- 第二部 >
- 第三卷
八
皮埃尔又陷入了他非常害怕的苦闷之中。他在分会发表讲话之后,在家里的沙发上躺了三天闭门不出,也不接待任何人。
这时他接到了妻子的来信,她恳求与他见面,谈到自己对他的思念,以及向他奉献自己的一生的愿望。
她在信的末尾通知他,日内即将从国外回到彼得堡。
紧随此信之后,他对之最缺乏敬意的会员弟兄之一闯进了他的幽居,把谈话引向皮埃尔的夫妻关系,作为弟兄的忠告,他谈到一种想法,认为他对妻子的严厉态度是不对的,认为皮埃尔不肯宽恕悔过的妻子,违背了共济会的基本准则。
就在这时,他的岳母,瓦西里公爵的妻子派人来叫他,请他务必去一趟,即使待上几分钟也行,有要事相商。皮埃尔看出,有一个针对他的阴谋,要促使他接纳妻子,他处于目前的心境,甚至感到这也未尝不可。他觉得无所谓:皮埃尔认为生活中没有什么了不起的大事,在目前这种苦闷心情的影响下,他既不看重自己的自由,也不觉得坚持惩罚妻子有什么意思。
“没有谁对,没有谁错,所以她也没有错,”他想,皮埃尔之所以没有立即表示愿意接纳妻子,仅仅因为苦闷的心情使他拿不定主意做任何事情。如果妻子现在到他这里来,他是不会赶她走的。比起皮埃尔的满腹心思,是否和妻子在一起生活,难道不是无所谓的吗?
皮埃尔对妻子和岳母没有给予任何回答,有一天晚上他收拾行装到莫斯科去了。以下是皮埃尔的日记。
莫斯科,十一月十七日。
刚从恩师那里回来,急于记下此刻的感受。约瑟夫·阿列克谢耶维奇生活贫困,而且两年多来忍受着疱疹剧痛的折磨。从来没有人听到他呻吟或有一句怨言。从早晨到深夜,除了吃些粗粝的食物,便一直进行学术研究。他亲切地接待我,让我挨着他坐在他躺着的床上;我向他做了个东方和耶路撒冷的骑士的手势,表示问候,他也以同样的手势回礼,带着温和的微笑问我在普鲁士和苏格兰的分会有何收获。我竭尽所能地对他讲述了一切,转述了我在我们彼得堡分会提出的要点,也讲了我的恶劣遭遇,以及我和弟兄们之间产生的裂痕。约瑟夫·阿列克谢耶维奇沉吟良久,对这一切表明了自己的观点,使我茅塞顿开,明白了以往的一切,也明白了今后面临的整个未来的道路。使我惊讶的是,他问我是否记得共济会的三个目标:(一)保护和认识秘密;(二)为领悟这个秘密而自我净化和改造;(三)通过努力追求自我净化而改造人类。三者中最重要、最优先的是什么?当然是自身的改造和净化。唯有这个目标我们永远可以追求而不以环境为转移。然而正是这个目标要求我们付出最大的努力,一旦为傲气所误,我们便会忽略这个目标,或者致力于对秘密的认识,而我们由于自身不纯洁而不可能领悟它,或者致力于改造人类,而我们自己却是卑劣和腐化的坏榜样。光照派的教义不是纯正的学说,恰恰是因为他们热衷于社会活动,而且充满傲气。约瑟夫·阿列克谢耶维奇根据这一点,指摘了我的讲话和我的全部活动。我心悦诚服地同意他的看法。至于我们之间有关我的家庭情况的谈话,他说:“真正的共济会员的主要任务,我对您说过,是自我完善。可是我们常常以为,把我们生活中的所有困难都排除了,我们就能更快地达到这个目标;恰恰相反,我的先生,”他对我说,“只有在社会的纷扰中我们才能达到三个主要的目标:(一)自我认识,因为人只有通过比较才能认识自己,(二)自我完善,这是只有通过斗争才能做到的,(三)获得主要的美德——爱死亡。只有生活的不幸能向我们表明生活的虚妄,促进我们与生俱来的对死亡的爱,或者帮助我们获得新生。”这些话特别值得注意,约瑟夫·阿列克谢耶维奇虽然身受病痛的折磨,却从来不觉得生活是累赘,他爱死亡,然而尽管他的内心是那么纯洁而高尚,还是感到自己对死亡没有做好充分的准备。后来恩师详尽地向我阐明了宇宙大正方形的意义,并指出三和七这两个数是万物的基础。他劝我不要避免和彼得堡的弟兄们交往,而且在只担任二级职务的情况下,要努力使弟兄们摆脱傲气的迷惑,走上自我认识和完善的正道。此外,对我本人,他劝我首先要注意自己的言行,为此还给了我一个笔记本,我此刻就是在用它写日记,今后我要把自己的所有言行都记录在里面。
彼得堡,十一月二十三日。
我又和妻子在一起生活了。岳母泪流满面地来对我说,海伦在这里,她恳求我听她把话说完,她是无辜的,因为被我遗弃而深感不幸,如此等等。我知道,只要我肯见她,我就无法拒绝她的愿望。我在疑虑中不知道该向谁寻求帮助和忠告。如果恩师在这里,他就会告诉我了。我躲到自己的房间里,重读约瑟夫·阿列克谢耶维奇的信,想起自己和他的对话,得出的结论是,我不应该拒绝有求于我的人,应该向任何人伸出援手,尤其是和我的关系如此密切的人,因而不得不背起自己的十字架。我这样决定了,也这样告诉了约瑟夫·阿列克谢耶维奇。我对妻子说,我请求她忘记过去的一切,请求她宽恕我可能对她有过错的地方,而她并没有什么过错需要我的宽恕。我很高兴对她说了这些。她不必知道,与她重逢,我的心情是多么沉重。我在巨宅的上层安顿下来,心里充满了成为新人的幸福感。