十五

字数:1779

这天娜塔莎从一早起来就忙个不停,连想象一下将要到来的情景都没工夫。

在这又湿又冷的空气中,在颠簸着的马车里的拥挤和幽暗中,她才第一次生动地想象在那舞会上,在烛火辉煌的大厅里,等待她的是什么:音乐,鲜花,跳舞,皇帝,全彼得堡最出色的青年。等待她的那情景是如此美好,她甚至不敢相信会有这样的事:因为这和马车里的寒冷、拥挤以及幽暗的印象极不相称。只有当她从入口的红毡地毯上走进前厅,脱掉皮衣,同索尼娅并肩走在母亲前面,登上两旁鲜花锦簇、灯光明亮的楼梯时,这才了解等待着她的一切。只有这时她才想起她在舞会中应有的态度,她极力摆出她认为一位小姐在舞会上必须有的端庄凝重的风度。可是,幸好这时她感到眼花缭乱:她的眼睛模糊了,她的脉搏每分钟跳一百次,血液突突地鼓荡着她的心脏。她未能做出那种会使她显得可笑的样子,她一面走,一面激动得屏住呼吸,用尽力量压住自己的激动。其实正是这种姿态对她最合适。她们前前后后走进来的客人都在低声细语地交谈,都是舞会的装束。楼梯两旁的镜子,照出穿着白的、蓝的、粉红的裙衫,在裸露的手臂和脖颈上戴着钻石和珍珠的太太小姐们。

娜塔莎望了望镜子,她分不清镜子里的自己和别人。所有的人汇成一个绚丽多彩的行列。一走进头座大厅的门口,那种不断嗡嗡响的说话声、脚步声、寒暄声,震聋了娜塔莎的耳朵;辉煌的灯火和衣饰的闪光,更加使她头晕目眩。男主人和女主人已经在大厅的门口站了半小时了,他们不住地说着同样的一句话:“}db}非常,非常高兴看见你们,}/db}”迎接罗斯托夫一家人和佩龙斯卡娅也是说这同样的话。

两个姑娘都穿白裙衫,在乌黑的头发上都戴同样的玫瑰花,都行着同样的屈膝礼,但是女主人不由得把目光在纤巧的娜塔莎身上多停留一会儿。她看着她,除了送她一个女主人的微笑,另外又送一个特别的微笑。女主人望着她,也许回忆起自己一去不复返的黄金的少女时代和第一次参加舞会。男主人也目送娜塔莎,问伯爵哪个是他的女儿?

}db}“可爱!”}/db}他吻了吻指尖,说。

大厅里的客人都挤在门口等候皇帝。伯爵夫人在这群人的前几排里占了个位置。娜塔莎听见和感觉到,有几个声音在打听她,有些人在看她。她明白那些注意她的人,都是对她感到兴趣的,这点观察,使她多少安下心来。

“有些人和我们一样,也有些不如我们的,”她心中想道。

佩龙斯卡娅告诉伯爵夫人舞会中一些最重要人物的姓名。

“那位是荷兰大使,看见吗?就是那个白头发的,”佩龙斯卡娅指着那个满头灰白鬈发的小老头,说。那个小老头把围着他的一群太太小姐不知怎的逗得哈哈大笑。

“瞧,她来了,彼得堡的皇后,别祖霍娃伯爵夫人,”她指着刚走进来的海伦,说。

“多么漂亮!简直不亚于玛丽亚·安东诺夫娜[52];您瞧,那些年轻的和年老的都缠着她不放。又漂亮又聪明……据说,亲王……为她发了疯。您瞧这母女二人,虽然不漂亮,可是,追的人更多。”

她指着正走过大厅的一位太太和她的长得不好看的女儿。

“这是一个百万陪嫁的待字闺中的姑娘,”佩龙斯卡娅说。“您瞧那些想当未婚夫的人。”

“这是别祖霍娃的哥哥,阿纳托利·库拉金,”她指着一个美男子——骑卫军的军官,说。这个青年军官从她们面前走过,昂首阔步,眼睛越过太太小姐们向别的地方望过去。“多么漂亮!您说是吧?据说,要给他娶这个有钱的小姐呢。还有您的那位表亲,德鲁别茨科伊,也死追着她。听说有数百万的陪嫁呢。对啦,那就是法国公使,”在伯爵夫人问到科兰库尔是什么人时,她回答说。“您瞧,样子像皇帝似的。不过还是挺可爱的,法国人都很可爱。社交界没有人比他们更可爱的了。这就是她!我们的玛丽亚·安东诺夫娜仍然是最美的!她穿戴多么朴素。美极了!”

“您瞧这位戴眼镜的肥佬,是世界共济会的会员,”佩龙斯卡娅指着别祖霍夫,说。“把他放在他太太跟前:活像插科打诨的小丑!”

皮埃尔一摇一摆地拖着他那肥胖的身躯穿过人群,就像从闹市的人群中穿过似的,漫不经心、和蔼可亲地时而向左,时而向右不住地点头。他从人群中挤过去,显然是在寻找什么人。

娜塔莎满怀喜悦地望着那张熟悉的皮埃尔的面孔,也就是佩龙斯卡娅称为插科打诨的小丑的面孔,她知道皮埃尔在人群中是在找她们,特别是在找她。皮埃尔答应她来参加舞会,并且给她介绍舞伴。

可是,别祖霍夫没有走到她们跟前,他在一个身材不高,穿白制服,英俊秀美的黑发男人身旁站住了,这个男人站在窗口正在和一位佩戴勋章和绶带的高个军人谈话。娜塔莎立刻认出那个身材不高、穿白制服的年轻人:这是博尔孔斯基,她觉得他年轻多了,快活多了,而且漂亮多了。

“又有一个熟人,博尔孔斯基,妈妈,您瞧见吗?”娜塔莎指着安德烈公爵,说。“您可记得,他在奥特拉德诺耶咱们家住过一夜。”

“啊,你们认识他吗?”佩龙斯卡娅说。“我不喜欢这个人。}db}是一个炙手可热的当今红人。}/db}骄傲得了不得!随他父亲。投了斯佩兰斯基的缘,正在拟一个什么草案。您瞧他对小姐太太的态度!她跟他说话,可他竟然转过脸去不答理人家,”她指着他,说。“要是他对我像对待那些太太小姐那样,我非痛骂他一顿不可。”


十四十六