周襄王弗许晋文公请隧

字数:1859

《国语·周语中》

其理甚直,其辞甚曲,其态甚婉,其旨甚辣。

晋文公¹既定襄王²于郏³,王劳⁴之以地,辞,请隧⁵焉。王弗许,曰:“昔我先王之有天下也,天下,大物,乃先王有之,曾无所利也;止是服物采章,稍与公、侯、伯、子、男有轻重之分,然亦实为临长百姓不得不尔,此不可以奸也。起得正大、明白,不难,难在又离奇,又疏快。规方千里,以为甸服⁶,止于此耳。以供上帝山川百神之祀,以备百姓⁷兆民⁸之用,以待不庭⁹、不虞¹⁰之患。有此许多用处。其余¹¹甸服之余。以均分公、侯、伯、子、男,使各有宁¹²宇¹³,以顺及天地,无逢其灾害。不惟至公,又见至恩。先王岂有赖¹⁴焉。完上语。内官¹⁵不过九御¹⁶,外官不过九品¹⁷,足以供给神祇而已,岂敢猒¹⁸纵其耳目心腹以乱百度¹⁹?将写服物采章,先写九御、九品以为顿挫。要细看其“不过”字、“足以”字、“而已”字、“岂敢”字。亦惟是死生之服物²⁰采章²¹,以临长²²百姓而轻重²³布²⁴之,“亦惟是”妙!始入正题也。隧为死之服物采章,今带一“生”字,且为大概之论也。百忙中,又特下“临长百姓”四字,分明将先王心事都说破。王何异之有?“异之”,为言希罕也。以上,先将隧说透毕。以下,反覆写弗许。今天降祸灾²⁵于周室,余一人仅亦守府²⁶,又不佞以勤²⁷叔父²⁸,叙子带启翟入周,襄王出居氾上事。而班²⁹先王之大物³⁰以赏私德³¹。其叔父实应³²且憎,以非³³余一人,反如此说转来。妙,妙!余一人岂敢有爱也?又疾接此句,妙,妙!以上,写弗许已毕。以下,纯是刀斧剑戟之文。先民³⁴有言曰:‘改玉改行³⁵。’叔父若能光裕大德,更姓改物³⁶,以创制天下,自显庸³⁷也,而缩取³⁸备物³⁹以镇抚百姓。余一人其流⁴⁰辟⁴¹于裔⁴²土,何辞之有与?直发出如许说话,不顾说死人。就中最精细又是“更姓”二字,便有“流辟裔土”之句也。若犹是姬姓⁴³也,尚将列为公侯,以复先王之职⁴⁴,大物⁴⁵其未可改也。看他一振一落,是何等笔墨。叔父其懋⁴⁶昭⁴⁷明物,物⁴⁸将自至,余何敢以私劳⁴⁹变前之大章⁵⁰,以忝⁵¹天下,其若先王与百姓何?何政令之为也?又一振一落,此非重叠之文。盖上一振落,是为隧;此一振落,是为请。若不然,叔父有地而隧焉,余安能知之?”又直说至此,真尽情尽事之文。文公遂不敢请,受地而还。

注释:

¹晋文公:名重耳。曾平定周的内乱,迎取周襄王复位,以“尊王”相号召。

²襄王:周襄王,其弟叔带谋夺王位,襄王逃往郑国。晋文公受其请求,支持其复位。

³郏:音jiá,东周王都,在今河南洛阳。

⁴劳:酬谢。

⁵请隧:请求用天子的隧葬之礼。隧,墓道。只有天子可用墓道入葬。

⁶甸服:王都直辖地。

⁷百姓:百官有世功者。

⁸兆民:万民。

⁹不庭:庭,通“廷”。不服从朝廷。

¹⁰虞:意外之变。

¹¹其余:除甸服以外的地方。

¹²宁:安。

¹³宇:居。

¹⁴赖:利。

¹⁵内官:宫中女官。

¹⁶九御:九嫔。嫔主祭祀。

¹⁷九品:九卿。卿主祭祀。

¹⁸猒:音yàn,通“餍”,满足。

¹⁹度:法度。

²⁰服物:衣服器物。

²¹采章:指颜色花纹的配合,古代等级制度在衣服器用及其颜色花纹上都有严格体现。

²²以临长:以此来监临。

²³轻重:尊卑的区别。

²⁴布:显示。

²⁵天降祸灾:指叔带之乱。

²⁶府:收藏国家文书的库府,这里代指国家固有的规章法令。

²⁷勤:劳。

²⁸叔父:天子称同姓诸侯。

²⁹班:通“颁”。

³⁰大物:指隧礼。

³¹赏私德:酬谢别人给自己的恩德。

³²应:接受。

³³非:责怪。

³⁴先民:前人。

³⁵改玉改行:佩玉换了,行进的节奏也就有所不同。

³⁶更姓改物:更改姓名,改变历法和服色。指改朝换代。

³⁷创制天下,自显庸:为天子创建制度,自显用于天下。庸,通“用”。

³⁸缩取:收取。

³⁹备物:指死生之服物采章。

⁴⁰流:流放。

⁴¹辟:戮,代指刑罚。

⁴²裔:远。

⁴³若犹是姬姓:指仍然是周朝的天下,周朝天子姓姬。

⁴⁴职:尊卑职分的规定。

⁴⁵大物:制度。

⁴⁶懋:音mào,勤勉。

⁴⁷昭:光大。

⁴⁸物:指隧。

⁴⁹私劳:私德。

⁵⁰大章:典章制度。

⁵¹忝:音tiǎn,玷辱。

译文:

晋文公使周襄王在郏邑重新登上王位,襄王非常感激,想拿土地来酬谢他,晋文公婉言推辞,却要求允许他死后用天子灵柩享受墓道埋葬的隧葬礼。襄王不允许,说道:“当年我们的先王掌管天下,划出方圆千里的土地作为王都直辖地,用来供奉天神和地神,用来给百姓万民提供衣食,以便对付不服从朝廷的诸侯和不能预料到的患难。其余的土地,平均分给公、侯、伯、子、男各级贵族,使他们安居乐业,从而安分守己,不致因触犯社会制度而犯罪。先王哪里得到了什么特别的好处呢?他的内宫只有九个妃子,外官只有九种官员,足够用来供奉天地神灵,用来举行祭祀就行了,哪里胆敢尽情满足他自己的各种爱好和欲望,而破坏各种法度呢?天子和庶人,只有生前的衣服和死后的祭物的色彩花纹不同,这是用来表示谁是治理百姓的君长,并表示尊卑贵贱的区别,除此之外,天子和其他人还有什么两样呢?现在上天给周王室降下灾祸,寡人也只是看守住先王留下来的老规矩而已,没有什么大的作为。现在自己无能,以致烦劳您前来帮忙,如果分出先王的葬礼,用来报答您对我的恩德,恐怕您即使接受它,也会感到不妥,甚至会责备我,我个人怎么敢存吝惜的心情呢?前人有句话说:‘换了佩玉,就要改变步伐’。如果您能使自已的伟大德行发扬光大,更换姓氏和制度,创建掌管天下的大业,显示了自己的功劳,那么,您就穿起天子的衣服,来统治安抚百姓,我个人即使被处罚流放到边远的地方,还有什么可说的?如果您还姓姬,就仍将处于诸侯的地位,仍然遵守先王规定的职分,那么,只有天子才能用的隧葬礼您就不能享受了。您还是努力做好事立功立德吧,天子的隧葬礼将会不招自来,我怎么敢为了酬谢您对我个人的恩德,就改变从前的庄严规章,玷辱天下的人民,这样做怎么对得起先王和百姓呢?还要政令干什么呢?假如不是这样,您有自己的土地,就开墓道行隧葬礼,我又哪里能知道呢?”晋文公于是不敢再提请隧葬的要求,接受了土地就回去了。


召公谏厉王止谤单子知陈必亡