王孙圉对简子
《国语·楚语下》
以二贤人为宝,固是正论,然已被后人盗袭至烂腐。其又以云连徒洲为宝,即后人至今未见临摹也。可见后人只是口头依样乱说,古人则尽是真实见识,真实本事。看他三样宝串成一片,便可信。
王孙圉¹聘²于晋,定公³飨之,赵简子⁴鸣玉以相⁵,问于王孙圉曰:“楚之白珩⁶犹在乎?”对曰:“然。”简子曰:“其为宝也,几何矣?”几何世也。曰:“未尝为宝。一句答,最辣手。楚之所宝者,曰观射父⁷,奇妙!又无腐状。能作训辞⁸,以行事⁹于诸侯,使无以寡君为口实。最要此句,所以无腐状。又有左史倚相,能道训典,以叙¹⁰百物,以朝夕献¹¹善败¹²于寡君,使寡君无忘先王之业¹³;最要此句。又能上下¹⁴说¹⁵乎鬼神,顺道¹⁶其欲恶¹⁷,使神无有怨痛于楚国。最要此句。上一“使”字,此二“使”字,参差。又有薮¹⁸曰云连徒洲¹⁹,宋人能作上二语,不能作此一语,是以有腐状也。金²⁰、木、竹、箭²¹之所生也。句法参差。龟²²、珠、角²³、齿²⁴、皮、革、羽、毛,所以备赋²⁵,以戒不虞²⁶者也。句法参差。所以共²⁷币帛²⁸,以宾²⁹享³⁰于诸侯者也。句法参差。若诸侯之好币具³¹,云连徒洲。而导之以训辞,观射父。有不虞之备,而皇神相³²之,左史倚相。又将三段串作一片。寡君其可以免罪于诸侯,而国民保焉。此楚国之宝也。奇妙!收。若夫白珩,先王之玩也,何宝焉?再答白珩毕。“圉闻国之宝,六而已重起奇文,以刺其鸣玉,与白珩无复干。:圣³³能制议百物,以辅相国家,则宝之;玉足以庇荫嘉谷³⁴,使无水旱之灾,则宝之;龟³⁵足以宪³⁶臧否³⁷,则宝之;珠足以御火灾,则宝之;金³⁸足以御兵乱,则宝之;山林薮泽足以备则用,则宝之。若夫哗嚣³⁹之美,鸣玉声也。楚虽蛮夷,不能宝也。”
注释:
¹王孙圉:楚国大夫。圉,音yǔ。
²聘:访问。
³定公:晋定公。
⁴赵简子:晋国的卿。
⁵鸣玉以相:鸣其佩玉以相礼,指陪同招待。相,音xiàng。
⁶白珩:楚国的一块贵重的玉。珩,音héng。
⁷观射父:楚国大夫。射父,音yìfǔ。
⁸训辞:外交文件。
⁹行事:交往。
¹⁰叙:解说。
¹¹献:提供。
¹²善败:善恶成败。
¹³业:功业。
¹⁴上下:天地。
¹⁵说:通“悦”。
¹⁶道:通“导”。
¹⁷欲恶:爱恶。
¹⁸薮:音sǒu,湖泽。
¹⁹云连徒洲:指沼泽云梦泽。
²⁰金:铜、铁等金属。
²¹箭:小竹。
²²龟:龟甲。
²³角:牛角。
²⁴齿:象牙。
²⁵赋:军用物资。
²⁶不虞:没有料到的灾难。
²⁷共:通“供”,供应。
²⁸币帛:做为礼物的丝绢,这里泛指礼物。
²⁹宾:招待。
³⁰享:赠送。
³¹具:齐备。
³²相:保佑。
³³圣:贤明有才能的人。
³⁴嘉谷:好的收成。
³⁵龟:龟甲,古人用龟甲占卜吉凶。
³⁶宪:表明。
³⁷臧否:音zāngpǐ,好坏;善恶。
³⁸金:金属,主要指兵器。
³⁹哗嚣:浮华不实。
译文:
王孙圉到晋国访问,晋定公设宴招待他,赵简子陪同招待,鸣其佩玉以相礼。他问王孙圉道:“楚国的白珩还在吗?”王孙圉回答说:“还在。”简子说:“它作为宝贝,有多长时间呢?”王孙圉说:“我们从来没有把它当作宝贝。楚国所视为宝贝的,叫做观射父。他善于辞令,能到各诸侯国办事,使人家无法拿我们国君做话柄。又有左史倚相,能根据古代典籍,来说明各种事物,时时对我们国君提供前人的成败事例,使我们国君不忘记先王的业绩,他还能上下博得天地神灵的欢心,顺应它们的好恶之情,使神灵对楚国没有怨恨。此外,又有一个大沼泽,叫做云连徒洲,那是金、木、竹、箭、龟、珠、角、齿、皮、革、羽、毛等物产的来源,这些物产可以提供兵赋,预防意外事件。可以作为礼物,供招待和馈赠诸侯之用。如果诸侯喜欢的礼物备齐了,再用辞令来加以疏通,有了预防意外事件的准备,又得到天神的保佑,我们国君也许可以不得罪诸侯,而国家和人民也得以保全了。这些才是楚国的宝贝,至于那白珩,不过是先王的一个小玩意,它有什么可宝贵的呢?”“我听说国家的宝贝,不过六种:有才德能创造、评判各种事物,并能辅佐治理国家的人,就把它作为宝贝;玉器可以用来保佑好收成,使农物不受水旱灾害,就把它作为宝贝;龟甲能表明吉凶,就把它作为宝贝;珍珠足以防御火灾,就把它作为宝贝;金属做成武器,可以防御战乱,就把它作为宝贝;山林湖泽足以供给财物用品,就把它作为宝贝。至于那浮华不实的美玉,楚国虽然是落后的蛮夷之邦,也不能把它当成宝贝。”