叔向贺贫
《国语·晋语八》
读柳子厚贺失火,不如先读此。看他写栾家三世,有许多转折;写郤家,却又是一直,极尽人事天道。
叔向¹见韩宣子²,宣子忧贫,叔向贺之。奇文。宣子曰:“吾有卿之名,而无其实³,无以从二三子⁴,吾是以忧,子贺我何故?”好。对曰:“昔栾武子⁵更不说是甚道理,竟直举一家。无一卒之田⁶,其官⁷不备其宗器⁸,贫。宣⁹其德行,顺¹⁰其宪则¹¹,使越¹²于诸侯。德。诸侯亲之,戎、狄怀¹³之,以正晋国,行刑¹⁴不疚¹⁵,以免于难¹⁶。岂非可贺,举验贫之宜贺已毕。下,又曲折详写其子孙,妙,妙!及桓子¹⁷,骄泰¹⁸奢侈,贪欲无艺¹⁹,略则行志²⁰,假贷居贿²¹,不贫,又无德。宜及于难,而赖武之德,以没其身。编写其事之反。及怀子²²,改桓之行,而修武之德,“改桓”,是贫;“修武”,是德。可以免于难,而离²³桓之罪,以亡²⁴于楚。“桓”之免难,是贫之可贺,乃又及其子孙;“怀”之离罪,是不贫之可吊,若不于其身,又必于其子孙也。以上,举一家以验贫之宜贺。夫郤昭子²⁵,又直举一家。其富半公室,其家半三军,富。恃其富宠²⁶,以泰²⁷于国。无德。其身尸于朝,其宗灭于绛²⁸。岂非可吊,举验富之宜吊已毕。下,亦作曲折。不然,夫八郤,五大夫三卿,五大夫,三卿,为八也。其宠大矣,一朝而灭,莫之哀也,惟无德也。以上,再举一家,以验富之宜吊。今吾子入正文。有栾武子之贫,吾以为能其德矣,是以贺。若不忧德之不建,而患货之不足,将吊²⁹不暇,何贺之有?”反,又奇文。
注释:
¹叔向:羊舌肸,晋国大夫。肸,音xī。
²韩宣子:名起,晋国的卿。
³实:指财产。
⁴二三子:指同时当卿和大夫的人。
⁵栾武子:栾书,晋国上卿。
⁶一卒之田:一百顷地。
⁷官:通“宫”,住的房子。
⁸宗器:祭宗庙的礼器。
⁹宣:宣扬。
¹⁰顺:遵守。
¹¹宪则:法度。
¹²越:传播。
¹³怀:人心归向。
¹⁴行刑:执行国家法律。
¹⁵疚:音jiù,诟病。
¹⁶以免于难:指栾武子曾杀晋厉公,以立晋悼公。因栾武子德行好,故未被治弑君之罪。
¹⁷桓子:栾黡,栾书的儿子,晋国大夫。黡,音yǎn。
¹⁸骄泰:骄纵。
¹⁹艺:极限。
²⁰略则行志:忽略宪则,而行贪欲之志。
²¹贿:财物。
²²怀子:栾盈,栾黡之子,晋国的下卿。
²³离:通“罹”,遭受。
²⁴亡:逃奔。
²⁵那昭子:晋国的卿。郤,音xì。
²⁶宠:尊荣。
²⁷泰:骄纵。
²⁸绛:晋国都城。
²⁹吊:哀伤。
译文:
叔向去见韩宣子。宣子正为自己贫困而发愁,叔向反而祝贺他。宣子说:“我有公卿的名义,而没有做公卿的财产,没有钱跟诸位卿大夫交际应酬,我为这事忧虑。您反倒祝贺我,这是什么缘故啊?”叔向回答说:“从前,晋国的栾武子的田地还不到一百顷,他的宫室中甚至置办不起祭祀的礼器;但他能传播美德,顺从法度,使他的德行远扬到诸侯各国。诸侯们与他亲近,戎、狄也都归顺他,故而能治好晋国。他执行法令很公正,没有什么毛病,故而他杀了国君别人也不能拿他怎么办。到了桓子,他骄横恣肆,非常奢侈,贪欲没有止境,违反法度,任意妄行,借贷货币,聚敛钱财;他是应当遭到灾难的,可是他依靠父亲栾武子的美德善誉,平安地过完了一辈子。到了怀子,他改变了桓子的做法,而修行祖父栾武子的美德;本来可以免于灾难,然而他遭受桓子的罪恶的连累,而逃亡到楚国。至于郤昭子,他的财富抵得上国家的一半,他家的臣仆抵得上全国军队的一半,他仗恃他的财富与宠荣,在国中骄横跋扈。结果,他自身死于朝廷之上,他的宗族又在绛城全部被杀。要不这样,那八位姓郤的贵族,五位是大夫,三位是卿,他们的恩荣宠禄可就大极了。但一朝被诛灭,没有人怜悯他们,只是由于他们没有德行啊。现在,你有栾武子那样的清贫,我以为您也能奉行他的美德,因此,我向您祝贺。如果您不忧虑自己道德不能建立,却忧虑财物不足,那么,我想哀吊您还唯恐来不及,还能祝贺您什么呢?”