唐雎不辱使命
《战国策·魏策》
俊绝,宕绝,峭绝,快绝之文。
秦王¹使人谓安陵君曰:“寡人欲以五百里之地易安陵²,安陵君其许寡人!”看他用笔,另是一样调。安陵君曰:“大王加惠,以大易小,甚善。一折。虽然³,受⁴地于先王,愿终守之,弗敢易。”一正。一折一正,真另是一样调。秦王不说。安陵君因使唐雎使于秦。秦王谓唐雎曰:“寡人以五百里之地易安陵,安陵君不听寡人,何也?以“何也”押过上句,下细说,真另是一样调。且秦灭韩亡魏,而君以五十里之地存者,以君为长者,故不错意⁵也。今吾以十倍之地,请广⁶于君,而君逆⁷寡人者,轻寡人与?”另是一样调。唐雎对曰:“否,一字直撇。非若是也。再用三字轻撇。安陵君受⁸地于先王而守之,虽千里不敢易也,岂⁹直¹⁰五百里哉?”故增一句,妙!真另是一样调。秦王怫然¹¹怒,谓唐雎曰:“公亦尝闻天子之怒乎?”斗来。唐雎对曰:“臣未尝闻也”。缓接。秦王曰:“天子之怒,伏尸¹²百万,流血千里。”八字,自写天子之怒,丑甚。唐雎曰:“大王尝闻布衣之怒乎?”妙,妙!最突兀之语,却又最调笑之笔也。秦王曰:“布衣之怒,亦免冠徒跣¹³,以头抢¹⁴地耳。”八字,写布衣之怒,又加“亦”字、“尔”字,丑甚。唐雎曰:“此庸夫之怒也,非士¹⁵之怒也。驳去“免冠”八字。夫专诸¹⁶之刺王僚¹⁷也,彗星袭¹⁸月;举一骇人事。聂政¹⁹之刺韩傀²⁰也,白虹贯²¹日;再举一骇人事。要离²²之刺庆忌²³也,苍鹰击²⁴于殿上。再举三骇人事。此三子皆布衣之士也,将三上半句束一笔。怀²⁵怒未发,休²⁶祲²⁷降于天,将三下半句束一笔。与臣而将四矣。疾接,骇杀人。若士必怒,伏尸二人,流血五步,天下缟素²⁸,今日是也。”又将“伏尸”“流血”二句,翻作一笑。加“天下”八字二句,骇杀人。挺剑而起。秦王色挠²⁹,长跪,而谢之曰:“先生坐,妙!活写。何至于此!妙!活写。寡人谕³⁰矣。妙!活写。夫韩、魏灭亡,而安陵以五十里之存者,徒以有先生也。”妙!活写。
注释:
¹秦王:秦始皇。
²安陵:小国,属魏。
³虽然:虽然这样。
⁴受:赐封,继承。
⁵错意:打主意。
⁶广:扩大。
⁷逆:拒绝。
⁸受:继承。
⁹岂:何况。
¹⁰直:仅,只。
¹¹怫然:盛怒的样子。
¹²伏尸:横尸。
¹³免冠徒跣:扔掉帽子,光着脚。跣,音xiǎn。
¹⁴抢:撞。
¹⁵士:有胆识的人。
¹⁶专诸:吴国刺客。
¹⁷王僚:吴君。
¹⁸袭:撞击。
¹⁹聂政:齐刺客。
²⁰韩傀:韩相。
²¹贯:直冲。
²²要离:吴刺客。要,音yāo。
²³庆忌:吴王僚之子。
²⁴击:扑击。
²⁵怀:胸中。
²⁶休:吉征。
²⁷祲:音jìn,妖氛。
²⁸缟素:白色的丧服。
²⁹挠:屈服。
³⁰谕:明白。
译文:
秦始皇派人对安陵君说:“我要用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君可要答应我!”安陵君说:“大王给予恩惠,用大的交换小的,这很好;虽然如此,但我还是愿意始终守着从先王那里继承的封地,不敢交换!”秦王不高兴。安陵君因此派唐雎出使到秦国,交涉此事。秦王对唐雎说:“我用方圆五百里的土地交换安陵,安陵君不愿意,这是为什么呢?况且秦国灭了韩国和魏国,然而安陵君却凭借方圆五十里的土地幸存下来,是因为我把安陵君当作忠厚老实的人,所以不加注意。现在我用十倍的土地,让安陵君扩大领土,但是他违背我的意愿,难道不是瞧不起我吗?”唐雎回答说:“不,不是这样的。安陵君从先王那里接受了封地并且保卫它,即使是方圆千里的土地也不敢交换,难道仅仅用五百里的土地就能交换吗?”秦王怒了,气势汹汹地对唐雎说:“您听说过天子发怒吗?”唐雎回答说:“我没听说过。”秦王说:“天子发怒,便有百万尸体倒下,血流千里。”唐雎说:“大王曾经听说过普通平民发怒吗?”秦王说:“普通平民发怒,也不过是摘掉帽子赤着脚,用头撞地罢了。”唐雎说:“这是见识浅薄的人发怒,不是有胆识的人发怒。从前,专诸刺杀吴王僚的时候,彗星的光芒冲击了月亮;聂政刺杀韩傀的时候,一股白色的云气穿过太阳;要离刺杀庆忌的时候,苍鹰突然扑击到宫殿上。这三个人都是出身平民的有胆识的人,心里的怒气还没发作,祸福的征兆就从天上降下来了,现在,专诸、聂政、要离同我一起将要成为四个人了。如果有胆识的人一定发怒,就要使两个人的尸体倒下,使血只流五步远,使全国人都穿孝服。今天就是这样。”于是拔出宝剑站立起来。秦王的脸色马上变软了,长跪着向唐雎道歉说:“先生请坐!怎么会这样呢!我明白了为什么韩国、魏国灭亡,然而安陵却凭借五十里的土地却幸存下来,只是因为有先生啊。”