邹忌谏齐威王
《战国策·齐策》
一段问答孰美,一段暮寝自思;一段入朝自述,一段讽王蔽甚;一段下令受谏,一段进谏渐稀;段段简峭之甚。
邹忌¹修²八尺有余,而形貌昳丽³。朝服衣冠,朝,晨也。服,着也。窥镜,谓其妻曰:“我孰与城北徐公美?”问法一。其妻曰:“君美甚,徐公何能及君也!”答法一。城北徐公,齐国之美丽者也。疾忙下一闲笔,妙。忌不自信,而复问其妾曰:“吾孰与徐公美?”问法二,省“城北”字。妾曰:“徐公何能及君也。”答法二,省“君美甚”字。旦日⁴,客从外来,与坐谈,问之:“吾与徐公孰美?”问法三。客曰:“徐公不若君之美也!”答法三。明日,徐公来。孰⁵视之,自以为不如;窥镜而自视,又弗如远甚。暮,寝而思之,曰:“吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求于我也。”直直三句,更无枝蔓,最是简峭。于是入朝见威王曰:“臣诚知不如徐公美,臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求于臣,皆以美于徐公。更无枝蔓,最是简峭。今齐地方千里,百二十城,宫妇左右,莫不私王;朝廷之臣,莫不畏王;四境之内,莫不有求于王。由此观之,王之蔽⁶甚矣!”更无枝蔓,最是简峭。王曰:“善。”乃下令:“群臣吏民,能面刺⁷寡人之过者,受⁸上赏;上书谏寡人者,受中赏;能谤议⁹于市朝¹⁰,闻寡人之耳者,受下赏。”简峭。令初下,群臣进谏,门庭若市;数月之后,时时而间¹¹进;期年之后,虽欲言,无可进者。简峭。燕、赵、韩、魏闻之,皆朝¹²于齐。此所谓战胜于朝廷。只为有此一结于胸中,便凭空撰起此一篇文字。
注释:
¹邹忌:齐威王时任齐相。
²修:身长。
³昳丽:光艳美丽。昳,音yì。
⁴旦日:第二天。
⁵孰:细。
⁶蔽:受蒙蔽。
⁷刺:批评。
⁸受:给予。
⁹谤议:指责,议论。
¹⁰市朝:公共场合。
¹¹间:音jiàn,间或。
¹²朝:朝拜。
译文:
邹忌身高八尺以上,容貌俊美。这天,他穿戴整齐照着镜子,问他的妻子:“我跟城北徐公相比,谁更美?”他妻子说:“您美极了,徐公怎么能比得上您呀!”城北徐公,是齐国著名的美男子。邹忌不太相信,又问他的侍妾:“我跟徐公哪个美?”侍妾也说:“徐公哪能比得上您啊!”第二天,一位客人来访,邹忌和他聊天时,又问客人说:“我跟徐公谁美?”客人也说:“徐公不如您美。”次日,徐公来访。邹忌仔细端详他,自以为不如;再照镜子看自己,更感觉差得很远。夜晚躺着,心里在想这件事:“我妻子说我美,是偏爱我;侍妾说我美,是害怕我;客人说我美,是想有求于我啊!”于是,他上朝见威王说:“我确实知道自己没有徐公美。可是我的妻偏爱我,我的妾怕我,我的客人有求于我,所以他们都骗我,说我比徐公美。现在齐国土地方圆千里,有一百二十座城邑,大王的后宫妃嫔左右亲信,没一个不偏爱大王;满朝大臣,没一个不怕大王;一国之内,没一个人不有求于大王。从这点看来,大王您所受的蒙蔽就更多了!”威王说:“说得好。”就发布命令:“当官的、当差的、当老百姓的,能当面指责我过错的,得上等奖;呈上书信劝谏我的,得中等奖;能在公共场所说坏话传到我耳中的,得下等奖。”命令刚发下时,臣子们纷纷上朝进谏,从宫门到殿堂好像集市一样。几个月以后,还经常有人断断续续地来提意见。一年以后,即使想说,也没什么意见可提了。燕国、赵国、韩国、魏国听到这件事,都来朝拜威王。这就是所谓内政修明、不动干戈便战胜敌国于朝廷之内。