鲁共公择言

字数:844

《战国策·魏策》

整炼之文,却是疏越之文;严重之文,却是点染之文。

梁王魏婴¹觞²诸侯于范台,酒酣,请鲁君³举觞。鲁君兴⁴,避席择言⁵曰:“昔者,“昔者”,领下四事。帝女令仪狄⁶作酒,句。而美,进之禹,禹饮,句。而甘之,遂疏⁷仪狄,绝⁸旨⁹酒,曰:‘后世必有以酒亡其国者。’一。齐桓公夜半不嗛¹⁰,易牙¹¹乃煎、熬、燔¹²、炙,和调五味而进之,桓公食之,句。而饱,至旦不觉,句。曰:‘后世必有以味¹³亡其国者。’二。晋文公得南之威¹⁴,三日不听朝,遂推南之威而远之,曰:‘后世必有以色亡其国者。’三。楚王¹⁵登强台¹⁶而望崩山¹⁷,左江而右湖,以临彷徨¹⁸,其乐忘死,遂盟强台而弗登,曰:‘后世必有以高台、陂¹⁹池亡其国者。’四。“今”,领下四句。主君之尊²⁰,仪狄之酒也;主君之味,易牙之调也;左白台²¹而右闾须²²,南威之美也;前夹林²³而后兰台²⁴,强台之乐也。疏疏举起四事,不意历历皆应,章法甚整而绝奇。有一于此,足以亡其国。今主君兼此四者,可无戒²⁵与?”再翻一句。梁王称善相属。

注释:

¹梁王魏婴:梁惠王。

²觞:音shāng,设酒宴。

³鲁君:鲁共公。

⁴兴:站起。

⁵择言:择善而言。

⁶仪狄:始造酒者。

⁷疏:疏远。

⁸绝:戒。

⁹旨:甘美。

¹⁰嗛:音qiè,通“慊”,满意。

¹¹易牙:宠臣,善烹调。

¹²燔:音fán,烧烤。

¹³味:美味。

¹⁴南之威:美女名。

¹⁵楚王:楚庄王。

¹⁶强台:章华台。

¹⁷崩山:山名,即巫山。

¹⁸彷徨:流连。

¹⁹陂:水池。

²⁰尊:酒樽。

²¹白台:美女名。

²²闾须:美女名。

²³夹林:地名。

²⁴兰台:宫苑名。

²⁵戒:警惕。

译文:

梁王在范台请诸侯饮酒,正在酒兴酣畅的时候,他请鲁共公举杯。鲁共公起身,离开座席,巧妙地说:“当年帝的女儿叫仪狄酿酒,酒味甜美,献给夏禹,禹喝了,认为味道好,因此就疏远仪狄,戒绝美酒,说:‘后代君主一定会有因贪酒而断送他的国家的。’齐桓公有一天的半夜里感到不舒服,易牙便或煎或熬或烧或烤,五味调和,献给桓公;桓公吃得很饱,到了天明还没有睡醒,他说:‘后代君主一定会有因贪图美味而断送他的国家的。’晋文公得到美人南之威,连续三天不上朝,于是疏远南之威,不再接近她,说:‘后代君主一定会有因好女色而断送他的国家的。’楚王登上章华台,眺望群山,左边有长江,右边有大湖,登山临水,流连忘返,那种快乐足以使人忘却死亡的来临,于是他发誓永不再登章华台,说:‘后代君主一定会有因流连高台湖泊而断送他的国家的。’现在主君的酒杯里,是仪狄酿造的美酒;主君吃的,是易牙烹调的美味;左边有白台,右边有闾须,都是南之威那样的美女;前边有夹林,后边有兰台,使人有登章华台那样的快乐。这种情况中有一项,便足以断送他的国家,现在主君却兼有这四项,能不引起警惕吗?”梁王听了,连声称好。


触龙说赵太后乐毅报燕王书