任秀

字数:3414

【题解】

赌博绝非好事,蒲松龄的态度非常明确,说:“只见博徒为乞丐,哪见相识成富豪。”“赌博为盗根,而开场者即为盗薮。”《聊斋志异》也有多篇小说对于赌博行为进行了抨击。但本篇中的几个鬼设局赌博,让任建之的儿子——曾经涉赌的任秀,在偶然的机会中,靠着赌博赢回了父亲遗留下来的资产,惩戒了不讲朋友交情,侵吞朋友资产的申竹亭。

故事因果报应的色彩非常浓厚,几个鬼用纸钱换取真钱,将真钱输给本应继承遗产的任秀,把假钱留给不当得利的申竹亭,情节简明而荒诞。小说写得精彩的地方是“佻达善博”的任秀在母亲的管教下,改掉了恶习;但在离开家乡赴京城的路途上,鬼使神差,又禁不住诱惑参加了赌博。小说写任秀复赌的心理非常细腻曲折:“闻邻舟骰声清越,入耳萦心,不觉旧技复痒。窃听诸客,皆已酣寝,囊中自备千文,思欲过舟一戏。潜起解囊,捉钱踟蹰,回思母训,即复束置。既睡,心怔忡,苦不得眠,又起,又解,如是者三。兴勃发,不可复忍,携钱径去。”可以设想,没有对于生活的细致观察和把握,是很难写出这样精彩文字的。

【正文】

任建之,鱼台人¹,贩毡裘为业²。竭赀赴陕,途中逢一人,自言:“申竹亭,宿迁人³。”话言投契,盟为弟昆⁴,行止与俱。至陕,任病不起,申善视之。积十馀日,疾大渐⁵,谓申曰:“吾家故无恒产⁶,八口衣食,皆恃一人犯霜露⁷。今不幸,殂谢异域⁸。君,我手足也,两千里外,更有谁何!囊金二百馀,一半君自取之,为我小备殓具⁹,剩者可助资斧¹⁰;其半寄吾妻子,俾辇吾榇而归¹¹。如肯携残骸旋故里,则装赀勿计矣。”乃扶枕为书付申,至夕而卒。申以五六金为市薄材¹²,殓已,主人催其移槥¹³,申托寻寺观,竟遁不返。

【注释】

¹鱼台:县名。位于山东、江苏、安徽交界处,明清属兖州府,今为山东济宁下辖县。

²毡裘:毛毡、裘皮。

³宿迁:今江苏宿迁,与鱼台相邻。

⁴盟为弟昆:结拜为兄弟。唐杜甫《彭衙行》诗:“誓将与夫子,永结为弟昆。”弟昆,弟兄。

⁵大渐:即病危。渐,剧。

⁶恒产:家庭比较固定的产业。指土地、田园、房屋等不动产。

⁷犯霜露:冒霜露,形容负贩工作的艰辛。

⁸殂(cú)谢异域:死在他乡。殂谢,死。

⁹殓具:棺木。这里指丧葬费用。

¹⁰资斧:路费。

¹¹俾(bǐ):使。辇:车。这里指运送。榇(chèn):棺材。

¹²薄材:指简陋的棺木。古代的棺木讲究厚重,轻薄的成本自然低。

¹³槥(huì):小而薄的棺木。

【译文】

任建之是鱼台人,以贩卖毛毡皮裘为业。一次,他带着所有资金到陕西,途中遇到一个人,自称:“申竹亭,是宿迁人。”二人谈得很投机,结拜为把兄弟,行走住宿都在一起。到了陕西,任建之病得起不来床,申竹亭很好地照顾他。过了十几天,任建之病危,他对申竹亭说:“我家本来就没有什么固定资产,一家八口人的衣食都靠我一个人在外面辛辛苦苦地做生意挣钱。今天我不幸要死在异地他乡。你是我的好兄弟,离家两千里外,还有谁是我的亲人呢!我身上带有二百多两银子,一半你拿去,替我准备好棺材,剩下的你拿去做盘缠;另一半寄给我的妻子女儿,让他们能够雇车子把我的棺材运回家去。如果肯将我的残骸带回故乡,花多少路费就不必计较了。”说完,任建之就趴在枕头上写了封遗书,交给申竹亭,到了晚上,任建之就死了。申竹亭用五六两银子替任建之买了口薄棺材,将他入殓,店主人催促他赶紧把棺材移走,申竹亭借口去寻找寺庙安放,竟然逃走不回来了。

【正文】

任家年馀方得确耗。任子秀,时年十七,方从师读,由此废学,欲往寻父柩。母怜其幼,秀哀涕欲死,遂典赀治任,俾老仆佐之行,半年始还。殡后,家贫如洗。幸秀聪颖,释服,入鱼台泮¹⁴。而佻达善博¹⁵,母教戒綦严¹⁶,卒不改。一日,文宗案临,试居四等¹⁷,母愤泣不食。秀惭惧,对母自矢¹⁸。于是闭户年馀,遂以优等食饩¹⁹。母劝令设帐²⁰,而人终以其荡无检幅²¹,咸诮薄之²²。

【注释】

¹⁴入鱼台泮:考入鱼台县学。指为县学生员。

¹⁵佻达:举止轻浮。善博:擅长于赌博。

¹⁶綦(qí):很。

¹⁷试居四等:试,指岁试。清代科举制度,各省学政在三年的任职期间,要巡回所属府州县学,考试生员,称“岁试”或“岁考”。岁考成绩分为六等。一二等与三等前列者赏,四等以下者罚。

¹⁸自矢:自己发誓。矢,誓。

¹⁹以优等食饩(xì):以优异成绩补选为廪生。清代岁试,一等前列者,可补廪生。廪生,可由官府支付生活补助。饩,粮食等生活补助,即“廪饩”。

²⁰设帐:从事教师工作。

²¹荡无检幅:行为放荡,不自检束。检幅,检点约束。幅,边幅,范围。

²²咸:全,都。诮(qiào)薄:议论看不起。

【译文】

任家一年多之后才得到确切的消息。任建之的儿子叫任秀,时年十七岁,正念着书,听到父亲的死讯,因此辍学,要去陕西找回父亲的灵柩。母亲因他年纪太小,不舍得叫他去,他哭得死去活来,母亲这才同意。变卖了东西给他准备路费,派老仆人和他一块儿去,半年才回来。出殡后,家里一贫如洗。幸亏任秀聪明,满了服,考中了本县的秀才。可惜这孩子性情放荡,又爱赌博,母亲虽然严加管教,只是不改。一次,学使前来主持岁试,他只考了四等,母亲气得哭,饭也吃不下。他又惭愧又害怕,发誓好好念书。闭门读了一年多,终于考了优等,并开始享受国家供给的衣物食品。母亲劝他收几个学生教书,可是人们了解他过去的行为,不相信他,都讥讽他,书也没教成。

【正文】

有表叔张某,贾京师²³,劝使赴都,愿携与俱,不耗其赀²⁴。秀喜,从之。至临清²⁵,泊舟关外²⁶。时盐航艤集²⁷,帆樯如林。卧后,闻水声人声,聒耳不寐。更既静,忽闻邻舟骰声清越²⁸,入耳萦心²⁹,不觉旧技复痒。窃听诸客,皆已酣寝,囊中自备千文,思欲过舟一戏。潜起解囊,捉钱踟蹰,回思母训,即复束置。既睡,心怔忡,苦不得眠,又起,又解,如是者三。兴勃发,不可复忍,携钱径去。至邻舟,则见两人对博,钱注丰美³⁰。置钱几上,即求入局。二人喜,即与共掷,秀大胜。一客钱尽,即以巨金质舟主,渐以十馀贯作孤注³¹。赌方酣,又有一人登舟来,眈视良久³²,亦倾橐出百金质主人,入局共博。张中夜醒,觉秀不在舟,闻骰声,心知之,因诣邻舟,欲挠沮之³³。至,则秀胯侧积赀如山³⁴,乃不复言,负钱数千而返。呼诸客并起,往来移运,尚存十馀千。未几,三客俱败,一舟之钱俱空。客欲赌金³⁵,而秀欲已盈,故托非钱不赌以难之。张在侧,又促逼令归。三客燥急。舟主利其盆头³⁶,转贷他舟,得百馀千。客得钱,赌更豪,无何,又尽归秀。天已曙,放晓关矣,共运赀而返,三客亦去。主人视所质二百馀金,尽箔灰耳³⁷。大惊,寻至秀舟,告以故,欲取偿于秀。及问姓名、里居,知为建之之子,缩颈羞汗而退。过访榜人³⁸,乃知主人即申竹亭也。

【注释】

²³贾(gǔ):做买卖。

²⁴不耗其赀(zī):不花他的钱。耗,消耗。

²⁵临清:山东临清。明清时属东昌府,为当时运河的重要码头。

²⁶关外:关卡之外。《临清直隶志·关榷志》:明宣德四年(1429)设临清关,“监收船料商税”,于“河内为铁索,直达两岸,开关时则撤之”。清沿明制,关卡设衙署,直接由巡抚派员管理。

²⁷盐航:盐船。艤(yǐ):泊舟。

²⁸骰(tóu)声:掷骰子的声音。骰,骰子,一种赌具。也称“色子”。

²⁹萦:萦绕。

³⁰钱注:赌注。注,用为赌博的财物。

³¹贯:穿制钱用的绳子,一千文为一贯。孤注:倾其所有以为赌注。

³²眈视:贪婪地注视。

³³挠沮:阻挠败坏。

³⁴胯:股,大腿。

³⁵赌金:指以白银作赌注。

³⁶盆头:掷骰子时,赢者抽头交给赌具主人,俗称“打头钱”。盆,掷盆,赌具。

³⁷箔灰:箔锞的灰烬。箔,一种涂金属粉的烧纸,旧时焚烧以为冥钱。

³⁸榜人:船夫。

【译文】

任秀有个表叔,姓张,在京师经商,劝使赴都,愿意带他进京,并且不要他的路费。任秀很高兴,就跟表叔坐船上了路。到了临清地界,船停泊在城西关。正值好多运盐的船也停在那里,帆呀樯呀像树林。睡下以后,水声人声闹得他睡不着。更深夜静,忽然听见邻船上有掷骰子声,叮叮当当,清脆悦耳,牵动人心,任秀的手不禁痒痒起来。听听同船人都睡熟了,他摸摸包中的一千文钱,很想过船玩一玩。便轻轻起来解开包袱,拿起钱,但想起母亲的教导又犹豫了,便把钱包好睡下。躺下后心里终究不安定,还是睡不着,又起来,又解包袱,这样折腾了多次。终于忍不住了,带着钱上了邻船。见两个人正对赌,赌注很大。他把钱放在桌上,要求入局。那两人表示欢迎,就一起掷起骰子来,一会儿,任秀大胜。两人中的一个钱输光了,便把大块银子给船主人做抵押,换来零钱,又赌。后来又下了十几贯钱的注,想孤注一掷。正赌得起劲,又来了一个人,看了半天,也拿出百两银子压给主人,入了赌局。任秀的表叔半夜醒来,发觉任秀不在船上,听见骰子声,知道他准去赌博了,就到了邻船上,打算阻止他。一看任秀腿边上的钱堆积如山,就不说什么,背了好几千钱回船。把同船的几位客人都喊起来和他一块儿去运钱,运了好几趟,还剩下十几千钱没运完。一会儿,邻船的三个客人全败了,那船上再也没有钱了。三个客人要赌银子,可是任秀已经没了赌兴,借口只赌钱不赌银子。表叔又一个劲地催他别赌了,回船睡觉。三个客人输急了眼,船主人又贪恋赌客给小费,希望继续赌下去,就主动地到别的船上借来了很多钱。三个客人有了钱,赌得更欢了,不一会儿,又都成了任秀的。这时天已亮了,临清码头放早班开船了,任秀和表叔以及同船客人一起把赢的钱运到自己船上,三个客人也散去了。船主一看那三个客人抵押的二百多两银子,全都变成了纸箔灰。他大惊失色,找到了任秀的船,告诉他这个情况,想让任秀赔偿。等到问起任秀的姓名、籍贯,船主才知道他就是任建之的儿子,便缩起脖子,羞得流着汗走掉了。任秀问划船的人,才知道船主就是申竹亭。

【正文】

秀至陕时,亦颇闻其姓字,至此鬼已报之,故不复追其前隙矣³⁹。乃以赀与张合业而北⁴⁰,终岁获息倍蓰⁴¹。遂援例入监⁴²。益权子母⁴³,十年间,财雄一方。

【注释】

³⁹前隙:以前的仇怨。隙,嫌隙,仇恨。

⁴⁰合业:一起营业。

⁴¹倍蓰(xǐ):加倍。

⁴²援例入监:根据条例捐纳资财取得监生资格。监,国子监。

⁴³益权子母:更加以资本经商或放债生息。权子母,以钱生钱。《国语·周语》:“古者,天灾降戾,于是乎量资币,权轻重,以振救民。民患轻,则为作重币以行之,于是乎有母权子而行,民皆得焉。若不堪重,则多作轻而行之,亦不废重,于是乎有子权母而行,小大利之。”

【译文】

任秀到陕西的时候,也常常听到申竹亭的姓名,事情至此,鬼已经报复了他,所以不再追究其以前的过错。任秀于是用这笔钱和张某合伙到北边做生意,到了年底赚了几倍的利。于是,任秀捐钱买了一个监生的身份。此后,他更加会做生意,在十年的时间里,他的财富雄霸一方。


晚霞