第四场

字数:3169

〔古尔梅斯卡娅、米洛诺夫、博达耶夫和布拉诺夫。

古尔梅斯卡娅 我已经对你们各位说过,现在再重复一遍:谁都不了解我,一个人也不了解。了解我的只有我们的省长和格里戈里神父……

米洛诺夫 还有我,赖萨·帕夫洛夫娜。

古尔梅斯卡娅 也许。

米洛诺夫 赖萨·帕夫洛夫娜,请您相信我,最高贵、最美好的东西……

古尔梅斯卡娅 我相信,我乐于相信。请坐,各位!

博达耶夫 (咳嗽一声)坐够了。

古尔梅斯卡娅 您怎么啦?

博达耶夫 (粗鲁地)没什么。(在远处坐下)

古尔梅斯卡娅 (发现布拉诺夫)阿列克西斯,阿列克西斯[3]!您在想什么?各位,我给你们介绍一位年轻的贵族,阿列克谢·谢尔盖耶维奇·布拉诺夫。

〔布拉诺夫向大家一一鞠躬。

他的命运很有意思,我讲给你们听吧。阿列克西斯,你到花园里去散散步,我的朋友。

〔布拉诺夫下。古尔梅斯卡娅和米洛诺夫靠桌子坐下。

米洛诺夫 大概是您的亲戚吧?

古尔梅斯卡娅 不,不是亲戚。难道只有亲戚才能得到我们的同情吗?所有的人都是我们的亲人。各位,难道我是为我自己活着的吗?我所有的一切,我的全部钱财,都是属于穷人的。

〔博达耶夫倾听。

我不过是自己钱财的保管人罢了。一切穷苦人,一切不幸的人,才是这些钱财的主人。

博达耶夫 我活着的时候一个钱也不缴。让他们查抄我的财产好了。

古尔梅斯卡娅 不缴给谁?

博达耶夫 我是说,不缴给地方自治局[4]。

米洛诺夫 哎呀,瓦尔·基里雷奇,现在不是谈地方自治局。

博达耶夫 一点儿好处都没有,只是抢人家的钱财。

古尔梅斯卡娅 (高声地)请您坐近一点儿,您听不见我们说话。

博达耶夫 是的,我听不见。(坐到桌子跟前)

古尔梅斯卡娅 各位,这位青年是我的一个女朋友的儿子。我去年在彼得堡碰见这个女朋友。早先,很久以前,我跟她住在一起,完全像亲姊妹一样。但是后来分开了,我守寡了,她嫁人了。我并没有劝她结婚。根据切身体会,我对夫妻生活产生了反感。

博达耶夫 对夫妻生活,并不是对男人吧?

古尔梅斯卡娅 瓦尔·基里雷奇!

博达耶夫 我怎么会知道呢,我不过问问罢了。要知道,人的性格是各不相同的。

古尔梅斯卡娅 (开玩笑地)也对男人,特别对您这样的男人。

博达耶夫 (欠身,拄着拐杖,鞠躬)为了这一点,十二万分地感谢您。

米洛诺夫 赖萨·帕夫洛夫娜生活严肃,使我们全省都增添光彩。我们的道德风尚,假使可以这样说的话,由于她的善行而散发着芬芳。

博达耶夫 约莫六年以前,传说您要搬到这个庄园里来住,我们这里的人都被您的善行吓坏了:妻子跟丈夫和睦起来了,子女跟父母和睦起来了;许多人家连说话的声音都放低了。

古尔梅斯卡娅 您开玩笑,您开玩笑。您以为我没有经过斗争就得到这种尊敬吗?可是,我们把话题扯远了。这次我们在彼得堡见面的时候,我的那个女朋友早已当了寡妇,当然,她十分后悔没有听我的劝告。她流着眼泪把自己的独生儿子交给我。那孩子,你们刚才看见的,已经成年了。

博达耶夫 可以当兵了。

古尔梅斯卡娅 您不能从外表来看。这个可怜的孩子,他身体很弱,你们想想看,是多么不幸!因此,他比自己的同学落后了,现在还在中学读书,好像还在上中级班。他已经留了小胡子,思想完全起了变化,连女人都开始对他发生兴趣。可是他还得跟小孩子们、顽皮的小孩子们一起上学。这很伤害他的自尊心,他寂寞,他离开人群,独自一个人在偏僻的街道上徘徊。

博达耶夫 不是在涅瓦大街吧?

古尔梅斯卡娅 他很痛苦,他的母亲也很痛苦。可是他母亲没有钱医治他的痛苦。家产都花光了,为了将来能养活母亲,儿子现在应该读书,可是读书的年龄和兴趣都过去了。好吧,现在各位要怎样评判我就怎样评判我吧。我决定一下子做三件好事。

博达耶夫 三件?这倒是有意思。

古尔梅斯卡娅 使母亲安心,让儿子有钱,给我的侄女找到丈夫。

博达耶夫 真是三件。

古尔梅斯卡娅 我写信叫这位青年到这里来度夏。让他们先交朋友。然后我让他们结婚,并且送给我侄女一份好嫁妆。那么,各位,现在我可以安心了,你们知道我的打算了。虽然我不怕任何嫌疑,但是,如果发现什么流言蜚语的话,你们可以解释一下,是怎么一回事。

米洛诺夫 最高贵、最美好的东西是会得到应有的评价的,赖萨·帕夫洛夫娜。有谁敢……

博达耶夫 哼,为什么不敢呢?谁也禁止不了,这种事情没有官方检查。

古尔梅斯卡娅 不过,我很少关心舆论。我现在做好事,我将来还要做好事,人家爱怎样说就怎样说吧。各位,最近有一种可怕的预感使我很烦恼,一种快要死的想法钻进我的脑子里,一分钟都不离开。各位,我快要死了,我甚至愿意、愿意死。

米洛诺夫 您说哪里话!您说哪里话!您活下去吧!您活下去吧!

古尔梅斯卡娅 不,不,您不用恳求。

米洛诺夫 这会使人哭泣呀,使人痛哭流涕。

古尔梅斯卡娅 不,各位,如果我现在不死、明天不死,无论如何也是很快要死的。我必须履行我的义务,找好一个财产继承人。各位,请你们帮我出出主意。

米洛诺夫 好极了,好极了。

古尔梅斯卡娅 只有我丈夫的一个侄子是我最近的亲戚。我希望我在世的时候能安排我侄女结婚。那侄子我已经十五年没有见面了,也没有他的任何消息,但是他还活着,这我是知道的。我希望,不会有什么困难阻碍我指定他做我的唯一的继承人。

米洛诺夫 想来不会有困难。

博达耶夫 那还有什么说的?

古尔梅斯卡娅 谢谢你们。我自己也这样想过。他没有忘记我,他每年给我寄礼物来,但是总不写信。他在什么地方,不知道,所以我无法写信给他。而且我还欠他的钱呢。他父亲的一个债户把一笔旧债还给了我。虽然数目不大,但我一直挂在心上。他好像要躲开我似的,所有的礼物都是从俄国各地寄来的:一会儿是从阿尔汉格尔斯克,一会儿是从阿斯特拉罕,一会儿是从基什涅夫,一会儿是从伊尔库斯克。

米洛诺夫 他是做什么事情的?

古尔梅斯卡娅 我不知道。我是培养他到军界服务的。他父亲去世的时候他是一个十五岁的孩子,几乎没有一点儿财产。当时我自己虽然还很年轻,但对于生活已经有一种坚定的看法,所以我就按照我自己的方法教养他。我主张采取严格的、简朴的教育方法,就是所谓不多花钱的方法。这倒不是因为小气,不,这是坚持原则。我相信,简朴的人,没有学问的人,可以生活得更幸福些。

博达耶夫 不该这么做!不多花钱就买不到什么好东西,更买不到幸福。

古尔梅斯卡娅 可是他并不抱怨自己的教育,他甚至还感谢我呢。各位,我不反对教育,但是也并不赞成教育。道德的败坏是由于两个极端造成的:或者是无知,或者是受教育过多;只有介于两者之间,才有善良和道德。

米洛诺夫 好极了,好极了!

古尔梅斯卡娅 我要这个孩子自己去经历实际生活的严格锻炼。我让他去当士官学校的学生,让他自己去闯。

博达耶夫 这样做保险些。

古尔梅斯卡娅 我有时也寄钱给他,但是,我得向你们承认,寄得不多,寄得很少。

博达耶夫 于是,当然啰,他便偷起人家的钱来了。

古尔梅斯卡娅 您错了。你们看,他给我的信写些什么。这封信我总是带在身边的。(从小盒子里拣出一封信来,递给米洛诺夫)您念念看,叶夫根尼·阿波洛内奇!

米洛诺夫 (读信)“我的好婶娘,我的恩人,赖萨·帕夫洛夫娜!这一封符合我的情况、我的生活的信,我是怀着穷困的悲哀而不是绝望的心情写给您的。啊,命运啊,命运!我由于自己没有学问而深感痛苦,在同学面前极为惭愧,我预感到自己的前程坎坷不平。”

博达耶夫 到这里为止,对于您稍微有些奉承,对于他自己也稍微有些吹嘘。

古尔梅斯卡娅 往下听。

米洛诺夫 “但是我并不感到恐惧!在我的面前是光荣,光荣!虽然您的微薄的周济曾经不止一次使我濒临贫困和绝命的边缘,但是我还是要亲吻您的纤手。从未成年的幼年到完全成年,我对前途一直杳无所知,但是现在我面前的一切都豁然开朗了。”

博达耶夫 您真不害臊,您的侄子是一个贵族,可是写的信却像出于一个大兵的手笔。

古尔梅斯卡娅 不能从字面上判断。据我看,这封信写得很好,我从这里面看到一种纯真的感情。

〔卡尔普上。

卡尔普 伊万·彼得罗夫·沃斯米布拉托夫带着他的儿子来见您。

古尔梅斯卡娅 各位,对不起,我要当着你们的面接见一个粗人。

博达耶夫 您对他可要小心点儿,他是一个很高明的大滑头。

古尔梅斯卡娅 你们可知道,他是一个很好的有家室的人;这是很重要的一点。

博达耶夫 有家室倒是有家室,可是骗起人来却比谁都干净利落。

古尔梅斯卡娅 我不信,我不信,决不会的。

米洛诺夫 我跟您的意见一样,像预先说好了似的,我本人也是热烈维护成家的人和家庭关系的。瓦尔·基里雷奇,人们什么时候有幸福?住在树底下的时候。[5]很可惜,我们已经远离原始朴素的生活,祖传的关系和祖传的方法在小辈中都不再时兴了。待人接物严厉,但心地和蔼,这是多么和谐美妙啊!现在我们人与人的关系中,出现了法律,因此也就出现了冷淡。从前,据说曾经有过专横,但是,因此却有温暖。要许多法律做什么?为什么要把各种关系规定下来?让良心去规定各种关系好了。让每一个人都认识自己的义务吧!让法律写在人的心上吧。

博达耶夫 本来就是这样,只要骗子少一些就好了,现在骗子实在太多了。

古尔梅斯卡娅 (对卡尔普)去叫伊万·彼得罗夫来!

〔卡尔普下。沃斯米布拉托夫和彼得上。


第三场第五场