- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 森林 >
- 第一幕
第六场
〔古尔梅斯卡娅、沃斯米布拉托夫和彼得。
古尔梅斯卡娅 坐下,伊万·彼得罗维奇!
沃斯米布拉托夫 (坐下)彼得,坐下!
〔彼得坐下。
太太,是您叫我来的吗?
古尔梅斯卡娅 是的,我很需要见你。你把钱拿来了吗?
沃斯米布拉托夫 没有,太太,我得向您告罪,没有带来。如果需要,请您吩咐,我明天就送来。
古尔梅斯卡娅 那就请你送来吧。你要不要喝点儿伏特加酒?
沃斯米布拉托夫 免了吧!这不是我们喝酒的时候……而且……人嘛,都是一样的。
古尔梅斯卡娅 就照我们所谈好的,你把全数都送来吧。
沃斯米布拉托夫 遵命。
古尔梅斯卡娅 我不记得了,大概是……
沃斯米布拉托夫 这个你就不用操心了。
古尔梅斯卡娅 大概是,一千五吧。(在盒子里摸索一会儿)字据弄到哪里去了?难道我把它丢了吗?怎么找不到了呢?
沃斯米布拉托夫 太太,您好好找一找看。
古尔梅斯卡娅 但是,不管怎么样,这点儿钱我是不够的。你能不能再买我一片树林子呢?
沃斯米布拉托夫 您还是把整个森林都卖了吧。您干吗舍不得呢!……太太,您信不信,留着林子,只有罪过。庄稼人偷,您得跟他们打官司。靠近城市的树木,是各种逃犯、各种流浪汉藏身的地方,并且也是用人们、女人们约会的地方……据说可以采蘑菇、收野果,其实完全不是这样。
古尔梅斯卡娅 不,整个森林我现在不卖。没有森林,那算什么庄园啊!不像样。也许,慢慢地可以……那么你就买那一片靠近城市的林子吧。
沃斯米布拉托夫 虽说我现在没有现钱,可是您既然愿意卖,我为什么不买呢。不过我呀,说老实话,想跟您谈谈另外一笔买卖。
古尔梅斯卡娅 我不明白。
沃斯米布拉托夫 您有一个亲戚,有一个并不富有的姑娘……
古尔梅斯卡娅 怎么样呢?
沃斯米布拉托夫 我的孩子在什么地方碰见过她,或是在这里见过她。
〔彼得站起来。
古尔梅斯卡娅 他?
沃斯米布拉托夫 是彼得。我告诉您,他是个规矩孩子。因为他傻,因为他心肠好,容易动情,您那个姑娘看上他了。是啊,当然啰,我们的代价并不高,要是上帝能成全好事的话,您就拿树林子作价四千卢布给他去谋个营生,我们就心满意足了。他托您的福就能自立门户、养家活口了。
古尔梅斯卡娅 我非常感谢你们,但是,我的朋友,对不起!她已经有未婚夫了,就住在我家里。也许城里有什么乱七八糟的闲话,可是你们知道吧,这正是她的未婚夫。
沃斯米布拉托夫 (对彼得)你听见没有?你还瞎钻!专门捉弄你父亲。你就给我等着吧!
古尔梅斯卡娅 你们不要以为我看不起你们。你的儿子完全配得上我那个亲戚。如果说她现在有一个贵族身份的未婚夫,那是由于特别的恩惠,她是根本配不上人家的。
沃斯米布拉托夫 我们明白。
古尔梅斯卡娅 这事已经定了,我们别再谈它了。我们来谈谈森林的事吧。你买了吧,伊万·彼得罗维奇!
沃斯米布拉托夫 钱不凑手,钱不凑手。
古尔梅斯卡娅 不会的。
沃斯米布拉托夫 您要是不嫌价钱低,那还可以商量。
古尔梅斯卡娅 那片林子你打算出多少钱呢?
沃斯米布拉托夫 (想了一想)五百卢布左右你答应不答应?
古尔梅斯卡娅 你说哪里话,你说哪里话?那一片一千五,这一片五百。而且这一片还大一些、好一些。
沃斯米布拉托夫 一点儿不错。对不起!我这是考虑不周,随便说说的,而且现在也没有心思做这份买卖。那么您要什么价钱呢?
古尔梅斯卡娅 唉,至少两千。人家已经给我出过这个价钱。
沃斯米布拉托夫 我劝您就脱手吧。
古尔梅斯卡娅 我不愿意使你难堪。
沃斯米布拉托夫 这一点我非常感谢您,不过我得告诉您,这不值得您操心。
古尔梅斯卡娅 伊万·彼得罗维奇,真不害臊!我是个孤寡。我是女人家办事情。欺侮孤寡是有罪过的。你别忘记了上帝!
沃斯米布拉托夫 我们要是忘记上帝,忘记我们慈悲的造物主,太太,那我们到时候就走投无路了。为我们自己着想,我们不能没有上帝,那就是说,上帝就是我们的避难所。
古尔梅斯卡娅 唉,就是这个话嘛。你自己想想看,我是拿钱去行好事的。姑娘已经到岁数了,不过不是聪明能干的人,我要趁我活着把事情安排好。要是没有我,没有人照顾,会有什么好结果啊。如今世道怎么样,你是知道的!你自己也是做父亲的,你能够辨别好歹,你也有女儿,你心里好受吗,要是……
沃斯米布拉托夫 要是她干出不体面的事……
古尔梅斯卡娅 伊万·彼得罗维奇,这算什么话!你知道我不喜欢这样。唉,你听我说!看你的情面,我就让五百卢布,一千五卖给你。
沃斯米布拉托夫 一点儿好处都没有。
古尔梅斯卡娅 嘿,我谈都不高兴谈了。你真好意思,真好意思。
沃斯米布拉托夫 太贵了,那就算了吧。(一挥手)因为从前得到过您的好处。
古尔梅斯卡娅 不过我明天就要钱。
沃斯米布拉托夫 您放心睡觉好了,我一定送来。可是现在要请您预备一张收条,免得明天再麻烦您,写明卖出某某地方的树林子以供砍伐,钱已全部收到。
古尔梅斯卡娅 那么,你是说送三千整数来吗?
沃斯米布拉托夫 该送多少就送多少来。前一笔款子您已经给了收条。这一笔,您就酌量着办吧,照我的意思不要也可以。我们的话您是不相信的,随便一点儿小数目要什么收条字据。您有什么好疑心的?我是一个不识字的人,有时候连我自己也不知道收条上写的什么。让孩子受累了。老是要带在身边写收条画花押。我们要告辞了。
古尔梅斯卡娅 再见!
〔沃斯米布拉托夫和彼得下。卡尔普上。