- 译本 >
- 金枝-蘑菇姑姑译 >
- 下册 动物神篇 >
- 第四十七章 里提尔希斯
第一节 收割者之歌
前面提到,德墨忒尔和珀耳塞福涅的原型很可能是北欧的“五谷妈妈”和“收获女儿”。但是想要完善这个对比,就不能忽略这个希腊神话的一个关键情节——珀耳塞福涅的死而复活。正因为有这个情节,以及女神的植物神属性,才使这类神话与阿多尼斯、阿蒂斯、奥西里斯以及狄俄尼索斯等的崇拜产生关联,也正因为这一情节,我们才在讨论死神时引用这个神话。所以,在希腊和东方所敬拜的神中,地位如此重要的神一年一度死而复活的信念,是否与收割者在谷场上、修剪葡萄枝的人在种植园中所举行的农村仪式相类似或有渊源,还有待进一步考证。
一般来说,我们并不了解古代民间的迷信和风俗。不过,幸运的是,在上述问题中,笼罩在原始宗教上的迷雾已有所消退。我们讲过,埃及、叙利亚和弗里吉亚这三个国家有很多地区都崇拜奥西里斯、阿多尼斯和阿蒂斯,并且在收获谷物或葡萄时又都遵守着某种风俗,这些风俗不仅彼此之间有许多类似之处,还和国家仪式有许多类似之处,为此古人自己都颇感吃惊。当我们把这些风俗与现代农民或原始民族的收获风俗对比时,或许能获得一些理解仪式起源问题的灵感。
狄奥多罗斯的著作中说过,古埃及的农民经常悼念收获的第一捆稻谷,把为他们发现谷物的伊希斯视为女神。希腊人把埃及收获者的哀歌叫作“迈尼诺斯”(Maneros),为了解释这个名字,还编了一个故事。在埃及,农业是第一任国王的独子马纳罗斯发明的,可是他英年早逝,民众常常悼念他。不过,迈尼诺斯这个名字的由来似乎是对“马阿那哈”(maa-ne-hra,回家吧!)这个惯用语的误解。这个惯用语广泛出现在埃及著作中,比如《亡灵书》中伊希斯的挽歌。因此,我们可以假设“马阿那哈”的哀号是收割者对收获的谷物唱的,是对谷精(伊希斯或奥西里斯)的悼念之歌,并祈求它回来。埃及人割下第一把稻谷时就号哭,说明他们认为谷精就死在第一把被镰刀割下的稻谷中。马来人和爪哇人把第一把谷子视为稻谷的灵魂或新婚伴侣。在俄罗斯某些地区,人们对待第一把稻谷和其他地区对待最后一把稻谷一样。主妇亲手把谷子割下来带回家,放在威严的神像旁边,然后单独脱去谷粒,并把一部分混合在来年的谷种里。阿伯丁郡有一个习俗则是把最后一把或第一把稻谷,弄成一个女人模样的克里阿克谷捆,按照仪式带回家。
在腓尼基和西亚,埃及收割者多是在采摘葡萄时才唱此类挽歌,或许在收庄稼的过程中也唱。希腊人把腓尼基人唱的这种歌叫作“里纳斯”(或“哀里纳斯”),和迈尼诺斯差不多,并解释为悼念一个名叫里纳斯的青年的死。有故事说,是一个牧羊人把里纳斯养大成人,但牧羊人的狗把里纳斯撕碎了。不过,里纳斯(或哀里纳斯)的叫法似乎同迈尼诺斯一样,都是起源于文字误解。原先腓尼基人只是喊“哀·拉努”(“我们真难过啊”)两个词,用来表达对阿多尼斯的哀悼,至少在希腊女诗人萨福看来,阿多尼斯与里纳斯似乎是同一个人。
在比提尼亚[1],马里安迪尼亚的收割者唱着一种类似的哀悼曲,名叫《波姆斯》或《波利姆斯》。传说波姆斯是一个英俊的年轻人,他的父亲是国王乌皮亚斯,或一个富翁。波姆斯是在一个夏日里失踪的。那天他看到农民在地里收庄稼,就去给他们打水,但再也没回来。于是收庄稼的农民就去找他,唱着挽歌呼唤他,从此以后,他们把唱挽歌当成收庄稼时的惯例。