- 译本 >
- 安徒生童话-任溶溶译 >
- 由七个故事合成的童话
第五个故事小强盗妞儿
马车穿过一座浓密的森林,它一路上像个火把一样把路照亮,耀花一些强盗的眼睛,他们不甘心让它平安地过去。
“它是金的!它是金的!”他们向前冲来,抓住那些马。接着他们把小骑手、车手和仆人都打死,把小格尔达从马车上拉出来。
“她又胖又漂亮,是吃果仁长大的,”老强盗婆说,她有一把长胡子,浓眉披在眼睛上面。“她和羊羔一样嫩,吃起来味道该多么好啊!”她说这话时,拔出一把寒光闪闪的刀。“噢!”与此同时老强盗婆大叫一声;因为她的亲女儿抓住她的背,在她的耳朵上狠狠咬了一口。这小妞儿又野蛮又顽皮,她的母亲叫她丑东西,这一下就没工夫杀格尔达了。
“她要和我一起玩,”这小强盗妞儿说;“她要把她的暖手筒和漂亮的衣服给我,和我一起睡在我的床上。”接着她又把她的母亲咬得跳到半天高,蹦来蹦去;所有的强盗哈哈大笑,说:“瞧她在和她的小崽子跳舞。”
“我要坐马车,”小强盗妞儿说;她要怎样就怎样;因为她极其任性和倔强。
她和格尔达坐上马车,赶车走了,一路上蹦过树桩和石头,一直到森林深处去。小强盗妞儿和格尔达差不多高矮,但是强壮得多,她肩膀更宽,皮肤更黑,有两只漆黑眼睛,她看上去很忧郁。
“你只要一天不惹我生你的气,他们就一天不会杀你。我想你是个公主。”
“不对,”格尔达说,接着把她的事都告诉她,说她多么爱小卡伊。
小强盗妞儿认真地看着她,微微点点头,说:“就算我真生你的气,他们也不能杀你,因为要杀我自己杀。”接着她擦干格尔达的眼泪,把自己的手塞进漂亮的暖手筒,它是那么柔软和暖和。
马车停在强盗城堡的院子里,城堡的那些墙从墙头到墙脚都裂开了。乌鸦在窟窿和裂缝中飞进飞出,庞大的叭喇狗跳来跳去,哪一只看上去都能把一个人吞下;但是不许它们吠叫。在烟雾腾腾的大厅里,石头地上生着熊熊大火堆。没有烟囱,因此冒出来的烟升上天花板找出路。汤在大锅里煮,家兔和野兔在铁钎上烤。
“今天晚上你跟我和我所有的小动物一起睡,”她们吃过喝过以后小强盗妞儿说。于是她把格尔达带到铺着干草和地毯的大厅角落。在她们头顶上,有一百多只鸽子停在板条和栖木上,全都好像睡着了,虽然两个小姑娘走近它们时它们轻轻动了一下。“这些鸽子全是我的,”小强盗妞儿说着,抓住最靠近她的一只,握着它的脚摇晃它,直到它拍动翅膀。“亲亲它吧,”她在格尔达的面前挥动着它叫道。“蹲在那儿的是旅鸽,”她指着几根板条和靠近一个洞口嵌在墙里的一个笼子说下去。“那两个坏蛋要不是紧紧地锁起来就会一下子飞走。这是我的老宝贝‘吧’。”她说着抓住鹿角把一头驯鹿拉出来;它颈上套着一个发亮的铜圈,给拴着。“我们不得不把它也紧紧地拴住,不然它也会从我们的手里逃走。我每天晚上用我的尖刀在它的脖子上搔痒痒,这使它害怕死了。”说着小强盗妞儿从墙缝里拔出一把长刀,让它在驯鹿的脖子上轻轻滑来滑去。可怜的驯鹿开始踢脚,小强盗妞儿哈哈大笑,把格尔达一把拉下来,和她一起睡到床上去。
“你睡着了也带着那把刀吗?”格尔达很害怕地看着刀问道。
“我睡觉一向把刀放在身边,”小强盗妞儿说。“没人知道会发生什么事。现在把小卡伊的事全给我再讲一遍吧,还有你为什么到外面来。”
格尔达于是把她的事又讲了一遍,这时笼子里的旅鸽咕咕叫,其他鸽子都睡了。小强盗妞儿把一条手臂抱着格尔达的脖子,另一只手拿着那把刀,很快就睡着打呼噜了。但是格尔达根本没法子闭上眼睛,她不知道她该活下去还是死了拉倒。强盗们围着火堆坐着唱歌喝酒,强盗婆跌跌撞撞地走来走去。对于一个小女孩来说,这是个阴森可怕的景象。
这时候那些旅鸽说了:“咕,咕;我们见过小卡伊。一只白鸡带着他的雪橇,他自己坐在雪女王的大雪橇上,我们躺在我们的窝里的时候,它一路穿过森林。她向我们吹气,除了我们两个,所有的小鸽子都死了。咕,咕。”
“你在上面说什么?”格尔达叫道。“雪女王上哪里去了?这件事你知道什么吗?”
“她很可能上终年冰天雪地的拉普兰〔2〕去了。你问问被绳子拴在那里的驯鹿吧。”
“是的,那里终年冰天雪地,”驯鹿说,“但那是个好极了的地方;可以在闪闪发光的冰原上自由自在地跳啊跑啊。雪女王在那里有她夏天的行宫帐篷,而她坚固的城堡却在北极,在一个叫做斯匹次卑尔根〔3〕的岛上。”
“噢,卡伊,小卡伊!”格尔达叹气道。
“躺着别动,”小强盗妞儿说,“不然我把我的刀子捅进你的身子。”
第二天早晨,格尔达把旅鸽说的话全告诉了她,小强盗妞儿一副很认真的样子,点着头说:“这是空话,这全是空话。你知道拉普兰在什么地方吗?”她问驯鹿说。
“还有谁比我知道得更清楚?”驯鹿回答时眼睛闪着光。“我是在那里出生和长大的,一直在盖着雪的平原上跑来跑去。”
“你现在听我说,”小强盗妞儿说,“我们的人这会儿都出去了,——只有妈妈在这里,她要在这里待下去;不过中午时候她总要把一大瓶酒喝光,然后睡一会儿,到那时候我给你想点办法。”接着她跳下床,抱住她母亲的脖子,拉她的胡子,叫着说:“我亲爱的小母山羊,你早。”接着她母亲用手指弹她的鼻子,直到把鼻子都弹红了;不过她弹鼻子是出于爱。
等到母亲把那瓶酒喝光去睡了,小强盗妞儿走到驯鹿那儿说:“我真想用我的刀子给你的脖子多搔几回痒痒,因为这样会使你看上去那么滑稽;但是别担心,——我这会儿解开你的绳子放你走,这样你就可以跑到拉普兰去了;不过你必须让你的四条腿好好派派用处,把这小姑娘带到雪女王的城堡去,她的朋友正在那里。她告诉我的话你听到了,因为她说得很响,当时你在偷听。”
这时候驯鹿高兴得跳起来;接着小强盗妞儿把格尔达抱上它的背,还事先想到,把她系在上面,甚至把自己的小垫子给她坐。
“你的毛皮靴子也还给你,”她说;“因为那里会非常冷;但是暖手筒我得留下,它太漂亮了。不过没有它你不会冻僵的;这是我妈妈的温暖大无指手套,它们可以戴到你的胳臂肘。让我来给你把它戴上吧。瞧,现在你的两只手看上去就像我妈妈的手。”
可是格尔达快活得哭起来。
“我不高兴看见你苦口苦面的,”小强盗妞儿说;“你现在应该看上去快活才对;这里给你两个大面包和一大块火腿,这样你就不会挨饿了。”这些东西都系在驯鹿的身上,然后小强盗妞儿打开门,把所有的庞然大狗叫进来,再用她的快刀割断拴住驯鹿的绳子,说:“现在跑吧,不过你要好好照顾这个小姑娘。”接着格尔达向小强盗妞儿伸出她一只戴着无指大手套的手,说:“再见了!”然后驯鹿撒腿飞也似的跑掉,跳过桩墩和石头块,穿过大森林,跑过沼地和平原,有多快跑多快。狼呜呜地号,乌鸦呱呱地叫;这时天空中红光像火焰一样颤动。“那是我熟悉的北极光,”驯鹿说。“瞧它们怎样闪闪发亮啊。”它日夜奔驰,越跑越快,但是在她们到达拉普兰的时候,面包和火腿全吃完了。