七
武侯问曰:“愿闻陈必定、守必固、战必胜之道(1)。”起对曰(2):“立见且可,岂直闻乎(3)!君能使贤者居上,不肖者处下,则陈已定矣(4)。民安其田宅,亲其有司,则守已固矣(5)。百姓皆是吾君而非邻国,则战已胜矣(6)。”
【注释】
(1)愿闻陈必定、守必固、战必胜之道:施子美曰:“用兵有当然之理,故不可不之求。人君有乐听之心,故求之为甚切。陈守必定必固、战必胜,用兵之理当然也。武侯欲必其然,故以是而求之吴起,而欲愿闻之。是三者为之必有其道。”
(2)起对曰:《群书治要》卷三十六无“起”字。
(3)立见且可,岂直闻乎:意谓立即见到成效尚且可以,岂止只是听听而已。直,但,只不过。《群书治要》卷三十六无此两句。施子美曰:“其为道无甚难言者,立则见其参于前,殆可以立谈判矣,岂直闻之而已乎?”
(4)“君能使贤者居上”三句:《群书治要》卷三十六“君”下无“能”字,“肖”下无“者”字。施子美曰:“夫贵足以驭贱,则其势不乱。下乐以从上,则其心不散。道可以得民,则其功可成。所谓陈定、守固、战胜之理,于此可必矣。贤而尊之于上,不肖者属之于下,则贵可以驭贱矣。孰谓阵不定乎?”刘寅曰:“立众人之所易见者犹之可也,岂欲直闻陈之必定,守之必固,战之必胜乎?”陈宇说:“从前官吏和将帅是世袭的,吴起则反对‘世卿世禄’,打破原来的世袭制度。主张任人唯贤,选贤任能,重用有贤德和有才能的人,把他们选拔到统治阶级的上层,担任要职,以利治国安民;对于缺少德行、没有真才实学的人,只能把他们放在下层使用。任用‘贤者’还是任用‘不肖者’,这是能否治好国家、治好军队的一个关键问题。”
(5)“民安其田宅”三句:意谓国君如果能让百姓安居乐业,亲近管理他们的官员,那么防守必能稳固。有司,指官吏。施子美曰:“民安其俗,乐其业,服其上而循其教,则下乐于从上矣。孰谓守之不固乎?”刘寅曰:“使吾民皆安居其田宅,亲爱其有司,则守已先固矣。安其田宅,民不失业矣。亲其有司,民知爱其上,死其长矣。”朱墉引《大全》曰:“民者国之根本,本固邦宁,但民不能自安,是在上者有以使之安,则民始安也。”
(6)百姓皆是吾君而非邻国,则战已胜矣:意谓百姓如果都认可自己的国君而反对邻国的国君,那么打起仗来一定能够取胜。是,拥护,支持。非,反对。《群书治要》卷三十六“是”下无“吾”字。施子美曰:“是其君则直在我,非邻国则曲在彼,是道可以得民也,孰谓其战之不胜乎?昔晋之伯也,举不失职,官不易方,是贤不肖得其所。农工皂隶不知迁业,则安其居而亲其上也。民无谤言,是其君也,此晋之所以强。”刘寅曰:“百姓皆以吾君为是,而以邻国为非,则战已先胜矣。以吾君为是,以邻国为非,则可与之同死,可与之同生,而不畏危也。”朱墉引《新宗》曰:“最难调摄者,百姓是非之口也。今百姓皆以吾君为是,而自效死力于君,乐为之战矣,焉有不胜者乎?”又引《开宗》曰:“此节言定阵、固守、战胜之道,只在用贤亲民之间。”
【译文】
魏武侯对吴起说:“我愿意听您阐述布阵必能安定、防守必能稳固、打仗必能取胜的道理。”吴起答道:“立即见到成效尚且可以,岂止只是听听而已!国君如果能把贤能人士提拔到高位,让没有才能的人居于低位,那么布阵必能安定。国君如果能让百姓安居乐业,亲近管理他们的官员,那么防守必能稳固。百姓如果都认可自己的国君而反对邻国的国君,那么打起仗来一定能够取胜。”