124.埃蒙之子(据中世纪法国史诗)

字数:1276

124.埃蒙之子(1)(据中世纪法国史诗)

长相各异的四兄弟来到一座

天花板很高的椋鸟笼大宫殿。

他们那么干瘦,那么黝黑,

以致乌鸦都嫌弃他们:“走开!”

一位夫人惊讶地抬起了眉毛。

“你们,各位男爵老爷,骑士朋友,

想必是迷途知返的自家兄弟。

想要什么随便拿吧,我们的库房里

有牛肉和鱼肉,还有毛织的衣服。

我很乐意热情接待你们,

我们的施舍是给上帝的,不是给凡人。

愿他保佑我的孩子们太平无事,

快十年了,我从未停止对儿子们的思念!”

“竟有这样的事?”天庭饱满的查理说。

“我自己也不清楚,先生,怎么就犯了糊涂。

我把他们送去巴黎,那里人说话彬彬有礼;

发现他们有骑士血统,查理国王喜出望外。

国王的侄子(2)也是一表人才,

可一听到年轻人受夸奖,就气得脸色煞白。

想必是妒忌吧,扰乱了他的心智,

他表面说切磋棋艺,暗地里欲加害四兄弟。

四兄弟忍无可忍,一怒之下闯了大祸:

他们狠狠教训公爵,直打得他一命呜呼。

然后他们悄悄上马,逃进丛林,

追随他们的,还有外面的七百骑士。

他们死里逃生,蹚过阿登地界(3)的梅乌萨河(4),

在悬崖上建起一座坚固的城堡。

查理将他们逐出法兰西,逼得他们流落四方,

埃蒙跟他们一刀两断,还割须剃发明志。

他斩钉截铁地立下誓言,

说余生只有一个心愿:

只要他还有一口气,

不砍下四个混球的脑袋决不罢休。”

雷诺听了,打了个哆嗦,低下头,

公爵夫人则把自己的舌头咬得生疼,

全身的热血蚂蚁窝般涌上脸颊。

公爵夫人听到了古老血液的沸腾,

雷诺的脸红一阵白一阵,似融化的蜡烛,

他在一场比武游戏中得到一个烙印,

那是花剑给年轻人留下的幼稚标记。

母亲高兴得心脏突突地抖个不停:

“你是雷诺吧,如果我的感觉没错,

求求你,以钉痕累累的救世主名义,

你是雷诺就别瞒我,或者索性继续骗我。”

雷诺听罢,差不多弯腰及地,

公爵夫人认出他了,从头到脚确定无疑,

认出了他那夜莺一样的嗓音,

还有其余的三个——也是她的儿子。

他们好似三棵白桦树,等待着大风袭来。

她开口说话了,颤颤巍巍嗫嚅道:

“孩子们啊,你们怎么都成了叫花子,

大概仆人也没了,没人照顾你们。”

“我们有四个朋友呢,都是烈性子,

身上长满铁锈斑,四条腿强壮有力。”

公爵夫人明白,凭她的直觉,

他叫来马夫,一个叫伊利亚的男孩。

“那边拴着雷诺的马,还有另外三匹,

挑几个宽敞明亮的马厩,把它们牵进去,

再给它们喂些上等的金燕麦草料。”

伊利亚一听说马,好似一只陀螺,

眨眼间从绿孔雀石楼梯上飞了下来。

就像吹号角的罗兰(5),这大嗓门的男孩

毫不吝惜喉咙,冲着男爵们大声喊:

“四位爵爷,这里无事劳驾你们,

我们这里有饲料,管保喂好各位的坐骑。”

仿佛慈祥的莱卡狗妈盯着还未睁眼的狗崽,

公爵夫人艾雅仔细端详着四个小公爵。

毛茸茸的松鸡和鸽子的脆骨咯吱作响,

翅膀被扯成碎片,但闻噼里啪啦;

喝着森林养蜂场采来的蜜和苹果酿制的酒,

还有浓酽的黑葡萄酒,旧时岁月的私生子。

就在这时,埃蒙疾风暴雨似的赶回来了,

随从们都牵着勒着皮带的猎犬,

被咬死的驯鹿被抬进了厨房,

流着眼泪的驼鹿,一身血污和泥土。

埃蒙回来了,用橡树棍把地面敲得震天响,

他看见了他的四个儿子,坐在自家餐桌旁。

乞丐的身体闪着金光,好似圣徒的金身,

上帝鞣了它们的皮并将这些赤身裸体者放进世界。

炒熟的坚果看上去并不太黑,

呢绒外衣有如蛛网,挂在他们肩上——

哪里有痣,哪里有斑——一清二楚。

1922年


(1) 本诗取材于法国中世纪史诗梅昂斯系列之《埃蒙四子》,可以说是改写,但也有学者认为此诗堪称“准确的翻译”。诗中讲述埃蒙的四个儿子——阿拉特、雷诺、吉沙尔、里夏尔与查理大帝的恩怨故事。

(2) 指贝尔托雷。

(3) 法国东北部山区。

(4) 法国北部的一条河。

(5) 暗指《罗兰之歌》当中的一个片段。


123.拾到马蹄铁的人125.页岩颂