- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 智者千虑,必有一失 >
- 第二幕
第八场
〔马玛耶夫和葛路莫夫。
马玛耶夫 啊,你在这里!到这里来!(秘密地)克鲁季茨基刚才来看我,和我商量一件事情。是一个很善良的老头子!他写了一点儿什么东西,他急急乎要润饰一下,通顺一番。我把你指点给他。他在我们圈子里并不算一个聪明人,想来,他是写了一点儿什么狗屁不通的东西,可是,你见到他的时候,还是要稍微捧捧他。
葛路莫夫 呀,叔叔,多承您指教我。
马玛耶夫 滥捧是不好的,可是稍微捧捧是要得的。把一件事情从五分捧到十分,这对于老头子是很愉快的。他将来可以派用场。对于他,骂由我们来骂,骂,他是逃不了的,不过,你还是应该捧,因为你还年轻。我和你明天去看他。对了,还有一件小事情。你和你的婶妈关系怎么样?
葛路莫夫 我是一个讲礼貌的人,用不着教我敬重人。
马玛耶夫 啊,这就太笨了,啊,这就太笨了。她还相当年轻,很漂亮,她需要你的敬重!怎么啦,你要给自己制造敌人吗?
葛路莫夫 叔叔,我不明白。
马玛耶夫 你不明白,那么你就听、学!谢天谢地,你总算有个可以学学的人了。一个人若是没有注意到女人的美丽,女人是不会饶恕他的。
葛路莫夫 对,对,对!您说下去!好极了!
马玛耶夫 就是这个话么,老弟!你虽然是远房亲戚,但是毕竟是亲戚;你比普通朋友有更多的自由;有时候,你可以好像忘了一样多吻她一次手,眼睛么,装个什么样子都行。我想,你是会的吧?
葛路莫夫 我不会。
马玛耶夫 你这个人啊,老弟!唉,你看,这个样子。(把眼睛向上翻)
葛路莫夫 好了,您说哪里话!这怎么能行呢?
马玛耶夫 唉,你去对着镜子好好学习学习看。唉,有时候你带着一种烦恼的样子,叹口气,这一切都可以稍微打动她们的自尊心!
葛路莫夫 十分感谢您。
马玛耶夫 对于我也可以安心些。你会明白的,会明白的!
葛路莫夫 我又不明白了。
马玛耶夫 她是一个血气很盛的女子,她的脑袋很热,很容易受什么小白脸的勾引,谁知道呢,若是碰上什么家伙,也许,还要惹出祸来呢。这种搅不清的事情是无法无天的。你看会弄到什么地步!在这里,你明白吗,你是自己人,可以信得过的人,你还不方便吗。狼可以饱,羊又可以保全。哈、哈、哈!你明白吗?
葛路莫夫 聪明,你真聪明,叔叔!
马玛耶夫 我希望如此。
葛路莫夫 还有一个情形!为了不让旁人想到什么坏的方面,因为人是很恶的,你可以给我介绍认识屠鲁茜娜。那时我可以公开去追求她侄女,假使你要的话,我甚至可以给你做媒。到那时候,那就真正是狼又饱、羊又可以保全了。
马玛耶夫 对了,对了,对了。好办法,好办法!
葛路莫夫 关于屠鲁茜娜的事,自然,我们对克娄帕特拉·利沃夫娜一字不提。倒并不是怕吃醋,你是知道的,是有这么一种女人的感情。
马玛耶夫 你这是对谁说!我知道,我知道。一点儿也不,一点儿也不,连半个字也不应该说。
葛路莫夫 我们什么时候去找屠鲁茜娜?
马玛耶夫 明天晚上。唉,现在你可知道,你该怎么办了吧?
葛路莫夫 怎么办?钦佩你的聪明。
〔马玛耶娃和高罗杜林上。