译后记
以色列著名社会学家艾森斯塔特的《犹太文明》是一部不可多得的好书,作者从比较社会学的视角全景式地考察了犹太文明从古代到现代的历史经历,揭示了犹太文明的基本特征以及文明交往、碰撞与融合对犹太文明发展所产生的巨大影响。中信出版社慧眼识珠,果断引进该书的版权,使我们有机会与读者一起分享一部文明研究的大餐和作者富于创造性的学术观点,并加深对于文明进程和观念的理解。
本书的篇幅虽然不长,但翻译起来相当艰巨。由于中外文化背景和话语体系不同,翻译时对相关概念的理解尤其需要反复斟酌。译者团队虽然都是专门从事犹太-以色列研究的学者和博士生,但仍然怀着敬畏之心认真对待每一句话的翻译,细心揣摩用词和表达,唯恐曲解作者意思和产生讹误。我们本着求真与求美相结合的原则,在保证忠于原文的基础上,尽可能使语言表达合乎中文习惯,流畅优美,易于读者理解。但由于能力和水平有限,难免存在错误或不当之处,希望读者和专家能够谅解,并批评指正。
翻译具体分工如下:胡浩负责本书前言和第一章的翻译,并对全书译稿进行统稿和审校;张瑞负责第二章至第五章的翻译;刘丽娟负责第六章至第九章的翻译;索引和注释的录入与翻译由三位译者共同完成。
除三位译者外,本书翻译和校对过程中得到了马丹静、艾仁贵、张腾欢、彭汪锋、邓伟、崔财周等老师和研究生的有力协助,他们帮助纠正了初稿中存在的诸多概念和语意语法方面的错误,尽可能提升了译稿的质量。在此,对他们的辛勤付出表示衷心感谢!中信出版社陈万龙编辑在联系接洽译者和推动出版方面做了大量的工作,其严谨的工作态度让人感佩!
本书的翻译也是译者所在团队河南大学以色列研究中心研究工作的自然拓展和深化。书中不少内容为国家社科基金重大招标项目“犹太通史”(15ZDB060)的研究提供了材料和观点上的重要参考,一定程度上也是以上研究的阶段性成果。
译者
2019年4月于开封
第九章 总结观察:现代和当代的犹太经历这是最后一篇