- 译本 >
- 忏悔录-奥古斯丁-周士良译 >
- 第三卷
十一
你从天上垂下双手,从黑暗的深渊中将我的灵魂挽救出来,我的母亲、你的忠实的婢女为了我而向你哭泣,甚至胜过悲痛的母亲痛哭死去的子女。她发现我从她那里得自于你的信仰和精神已经死亡。主,你答应了她的祈祷,你答应了她,你并没有蔑视她在各处祷告时所流下的不尽的眼泪,你答应了她的祈祷。她的梦是得自哪里呢?在梦里你抚慰她,所以她重新收养了我,让我在家中与她坐在一桌吃饭。她起初对我怠慢神灵的罪行是恨之入骨的。她做了个梦,梦见自己在一条木尺上站着,又看到一个朝气蓬勃的青年面带微笑地走向她。这时她悲伤不已,那位青年打探她为何悲伤,何以天天哭泣——这样的探寻常常是为了安慰,而不仅仅只是为了打听——她答复说只是为我的死亡而感到伤心,那位青年劝她不必如此担心,让她仔细看;她站在那里,我也战在那里,她留神一看,发现我在她身旁,我和她站在同一根木尺上。
何处来的这样的梦呢?全能的好天主啊,必定是你留心了她的呼唤!你照料着每一个人,就好像只照料一个人,你照料全人类,也好像只照料一个人一样。
另外还有一条:她对我谈起她梦中所见的情况时,我尽力对她解说,劝她不要失望,说她今后也会和我当时一样,她却不加思索地说:“不,他对我说的不是:‘他在那里,你也将在那里’;而是说:‘你在那里,他也将在那里。’”
主啊,凭借我回忆所及的我对你的忏悔,我已多次说过。当时你借我母亲的口所给我的答复,我的母亲没有被我似是而非的解释所迷惑,并且快速地发现了必须看到的意义——假如她不说,我当时的确不能明白——这种种情形比那场梦更足以感动我。这个梦将我母亲那时的忧虑解除了,显示她经过漫长岁月后才会得到的快乐。
我在肮脏的泥坑中、在污浊的黑暗中爬行,估计有九年之久!虽然我多次试图站起来,可事不如愿,每次又总是陷入更深一层。但我的母亲,正如你所喜欢的恬静、诚实、朴素的节妇,虽然怀着满腔希望,但依然痛哭祈祷,仍旧在祷告时为我向你提出祈求;她的祷告到达你面前,你却让我仍然在黑暗中徘徊。