王孙满对楚子

字数:858

《左传》

鲁宣公三年。楚子伐陆浑之戎¹,遂至于雒²,观兵于周疆³。定王使王孙满劳楚子⁴。楚子问鼎之大小轻重焉⁵。

对曰:“在德不在鼎。昔夏之方有德也,远方图物,贡金九牧⁶,铸鼎象物⁷,百物而为之备,使民知神奸⁸。故民入川泽山林,不逢不若⁹。螭魅罔两¹⁰,莫能逢之。用能协于上下,以承天休¹¹。桀有昏德,鼎迁于商,载祀六百¹²。商纣暴虐,鼎迁于周。德之休明¹³,虽小,重也。其奸回昏乱,虽大,轻也。天祚明德,有所底止¹⁴。成王定鼎于郏鄏¹⁵,卜世三十,卜年七百,天所命也。周德虽衰,天命未改。鼎之轻重,未可问也。”


¹楚子:楚庄王,公元前613年至前591年在位。陆浑之戎:古戎人的一支。也叫允姓之戎。原在秦晋西北,春秋时,迁到伊川,今河南嵩县西北。

²雒(luò):指雒水,今作洛水。发源于陕西,经河南入黄河。

³观兵:检阅军队以显示军威。疆:边境。

⁴王孙满:周大夫,周共王的玄孙。

⁵鼎:即九鼎。相传夏禹收九牧所贡金铸成九鼎,象征九州,三代时奉为传国之宝,也是王权的象征。

⁶贡:把物品进献给天子。金:指青铜。九牧:即九州。传说古代把天下分为九州,州长官叫牧。贡金九牧,是“九牧贡金”的倒装。

⁷铸鼎象物:用九州的贡金铸成鼎。把画下来的各种东西的图像铸在鼎上。

⁸百物;万物。备:具备神奸:鬼神怪异之物。

⁹不逢不若:不会遇到不顺的东西。逢,遇。若,顺,顺从。

¹⁰螭魅(chīmèi):也作“魑魅”。传说山林里的鬼怪。罔两(wǎngliǎng):传说中河川里的精怪。

¹¹用:因。协:和协。休:荫庇,保佑。

¹²祀:年。与“载”同义。

¹³德之休明:道德美善光明。

¹⁴底止:最终的限度,极限。

¹⁵成王:周成王。定鼎:定都。郏(jiárǔ):地名。周王城所在,在今河南洛阳市西。

【译文】

鲁宣公三年。楚王攻打陆浑地区的戎人,于是到了雒水,在周朝边境上炫耀武力。周定王派王孙满去慰劳楚王。楚王询问周王室九鼎的大小轻重。

王孙满回答说:“统治天下在于道德,不在于鼎。从前夏朝刚刚实行德政的时候,远方各地把各种奇异东西都画成图像,九州长官贡献出青铜,铸成九鼎,再把画下来的各种物象铸在鼎上,鼎上面有各种东西的图像,教人民知道神物和怪异。因此人民进入川泽山林,不会碰到对自己不利的东西。螭魅罔两这些妖怪都不会遇到。因此能够上下和协,受到上天保佑。夏桀昏乱,鼎迁到商朝,前后六百年。商纣暴虐,鼎又迁到周朝。天子德行美善光明,地域虽然小,也是重的。如果奸邪昏乱,地域虽大,也是轻的。上天赐福给有美德的人,也是有一定极限的。成王把九鼎放在郏鄏,曾经占卜过,可以传世三十代,享国七百年,这是上天所命令的。今天周朝的德行虽然衰减,可天命还没有改变。九鼎的轻重,是不可以问的。

【评析】


郑子家告赵宣子齐国佐不辱命