蛇人
【题解】
这是一篇写人与蛇、蛇与蛇之间的友谊的故事。整个故事由两个小分故事组成。前一个小故事写二青感念蛇人的厚爱,为蛇人引进另一个叫小青的小蛇以帮助蛇人“弄蛇为业”,“衒技四方,获利无算”。后一个小故事写二青和小青的友谊以及它们长大后,无法再帮助蛇人“弄蛇为业”,被蛇人先后放入深山。它们接受了蛇人“勿扰行人”的劝告,不再作恶。篇末“异史氏曰”所说“蛇,蠢然一物耳,乃恋恋有故人之意,且其从谏也如转圜”概括了故事的基本内容。
《蛇人》中的蛇显然被拟人化,被赋予了人的含义。蒲松龄是一个感情丰富,渴望友情,笃于友情,特别是对于朋友敢于以风义相规的人。他一生有过许多好朋友,如李希梅、张笃庆等,但也有一些童稚交、把臂交,由于蒲松龄以“药石相投,悍然不顾,且怒而仇焉者”,给他带来感情上的伤害,从“异史氏曰”中的话来看,蒲松龄创作此篇是有所感而为。
【正文】
东郡某甲¹,以弄蛇为业。尝蓄驯蛇二,皆青色,其大者呼之大青,小曰二青。二青额有赤点,尤灵驯²,盘旋无不如意。蛇人爱之,异于他蛇。
【注释】
¹东郡:秦置郡名。治所在濮阳。汉时领有今山东及河南两省部分地区。隋开皇九年(589)废。隋大业初(605),又改兖州为东郡。清时东昌府、曹州府,即今山东聊城地区及菏泽地区,均为秦汉东郡故地。
²灵驯:灵气而听话。
【译文】
东郡有一个人,以耍蛇戏为生。他曾经驯养了两条蛇,都是青色的,他管那条大的叫大青,小的叫二青。二青的前额上长着红点,尤其灵巧驯服,指挥它左右盘旋,表演动作,没有不如人意的。因此,耍蛇人十分宠爱它,和对待其他的蛇不一样。
【正文】
期年³,大青死,思补其缺,未暇遑也⁴。一夜,寄宿山寺。既明,启笥,二青亦渺。蛇人怅恨欲死。冥搜亟呼,迄无影兆⁵。然每值丰林茂草,辄纵之去,俾得自适,寻复还。以此故,冀其自至。坐伺之,日既高,亦已绝望,怏怏遂行⁶。出门数武,闻丛薪错楚中⁷,窸窣作响⁸。停趾愕顾⁹,则二青来也。大喜,如获拱璧¹⁰。息肩路隅,蛇亦顿止。视其后,小蛇从焉。抚之曰:“我以汝为逝矣¹¹。小侣而所荐耶¹²?”出饵饲之,兼饲小蛇。小蛇虽不去,然瑟缩不敢食¹³。二青含哺之¹⁴,宛似主人之让客者。蛇人又饲之,乃食。食已,随二青俱入笥中。荷去教之,旋折辄中规矩¹⁵,与二青无少异,因名之小青。衒技四方¹⁶,获利无算。
【注释】
³期(jī)年:一周年。
⁴未遑暇:没来得及。
⁵影兆:形影迹象。
⁶怏怏:失意,郁闷。
⁷丛薪错楚:草木丛杂。《诗·周南·汉广》:“翘翘错薪,言刈其楚。”薪,草。错,交错,杂乱。楚,牡荆,泛指灌木丛。
⁸窸窣(xī sū):形容声音细碎。这里指蛇行草丛中的声音。
⁹停趾:停下脚步。趾,脚。
¹⁰拱璧:大璧。《左传·襄公二十八年》:“与我其拱璧。”疏:“拱,谓合两手也。此璧两手拱抱之,故为大璧。”后因用以喻极其珍贵之物。
¹¹逝:往。这里意思是逃走。
¹²小侣而所荐耶:小伙伴是你引来的吗?侣,伴。而,你。荐,荐引。
¹³瑟缩:蜷缩。形容害怕的样子。
¹⁴含哺:喂饲。
¹⁵中规矩:有模有样,合乎要求。
¹⁶衒(xuàn)技四方:四处表演。衒技,卖弄技艺。衒,炫耀,卖弄。
【译文】
过了一年,大青死了,耍蛇人想再找一条来补上这个空缺,但一直没有顾得上。一天夜里,他借住在一座山寺里。天亮后,打开竹箱一看,二青也不见了。耍蛇人懊丧恼恨得要死。他苦苦搜寻,高声呼叫,却找不到任何踪影迹象。先前的时候,每到了茂密的树林、繁盛的草丛,耍蛇人就把蛇放出去,等它们自由自在放松一番之后,不久自己就又回来了。由于这个原因,耍蛇人这次还希望二青自己能够回来。于是他就留下来等待,直到太阳升得很高,实在绝望了,才怏怏不乐地离开了。出寺门刚走了几步,他忽然听见杂乱的草木丛中,传来了“窸窸窣窣”的响声。他停下脚步惊奇地一看,正是二青回来了。耍蛇人很高兴,就像得到了珍贵的宝玉似的。他放下肩上的担子,站在了路边,蛇也跟着停了下来。再一看它后面,还跟着一条小蛇。耍蛇人抚摸着二青说:“我还以为你跑了呢。这小伙伴是你引荐给我的吗?”他边说边拿出蛇食喂二青,同时也喂给小蛇吃。小蛇虽然不离开,但还是缩着身子不敢吃。二青就用嘴含着食物喂它,好像主人请客人吃东西似的。耍蛇人再次喂食,小蛇才吃了。吃完,小蛇跟着二青都进了竹箱。耍蛇人带着小蛇进行训练,小蛇盘旋弯曲都很合乎要求,与二青没什么差别,于是耍蛇人给它取名叫小青。带着它们到处表演献技,赚了不少钱。
【正文】
大抵蛇人之弄蛇也,止以二尺为率¹⁷,大则过重,辄便更易。缘二青驯,故未遽弃。又二三年,长三尺馀,卧则笥为之满,遂决去之。一日,至淄邑东山间,饲以美饵,祝而纵之。既去,顷之复来,蜿蜒笥外。蛇人挥曰:“去之!世无百年不散之筵。从此隐身大谷,必且为神龙,笥中何可以久居也?”蛇乃去。蛇人目送之。已而复返,挥之不去,以首触笥。小青在中,亦震震而动。蛇人悟曰:“得毋欲别小青耶?”乃发笥。小青径出,因与交首吐舌,似相告语。已而委蛇并去¹⁸。方意小青不返,俄而踽踽独来¹⁹,竟入笥卧。由此随在物色²⁰,迄无佳者。而小青亦渐大,不可弄²¹。后得一头,亦颇驯,然终不如小青良。而小青粗于儿臂矣。
【注释】
¹⁷止以二尺为率(lǜ):只以二尺长为标准。止,只。率,标准。
¹⁸委蛇:也作“逶迤”。曲折行进的样子。
¹⁹踽踽(jǔ):独行的样子。
²⁰随在物色:随时随地访求。物色,访求,寻找,挑选。
²¹弄:耍弄,这里是表演的意思。
【译文】
一般来说,耍蛇人耍弄的蛇,二尺以下的比较合适,再大就太重了,就要更换。二青虽然超过了二尺,但因为它驯服,所以耍蛇人没有马上就换掉它。又过了两三年,二青身长已经三尺多了,它一躺进去竹箱就满了,耍蛇人于是决心放掉它。有一天,他走到淄川县的东山里,拿出最好的食物喂二青,对它祝祷一番后放它离去。二青走了以后,过了一会儿又回来了,蜿蜒爬绕在竹箱外边。耍蛇人挥手驱赶它说:“走吧,世界上没有百年不散的筵席。你从此在深山大谷里藏身,将来必定会成为神龙,竹箱子里怎么可以久住呢?”二青这才离去。耍蛇人目送他远去。过了一会儿,二青又回来了,耍蛇人用手驱赶它,它也不走,只是用头不断地触碰竹箱。小青也在里面不安地窜动。耍蛇人忽然明白过来了,说:“你是不是要和小青告别呀?”就打开了竹箱。小青一下子蹿了出来,二青与它头颈相交,频频吐舌,好像在互相嘱咐说话。过了不久,两条蛇竟然扭扭曲曲地一起走了。耍蛇人正在想小青不会回来了,一会儿,小青却又独自回来,爬进竹箱里卧下了。从此耍蛇人随时都在物色新蛇,可是一直没找到合适的。小青也已渐渐长大,不便于表演了。后来,耍蛇人又找到一条蛇,也很驯服,但到底不如小青出色。可是这时小青已经粗得像小孩的胳臂了。
【正文】
先是,二青在山中,樵人多见之。又数年,长数尺,围如碗,渐出逐人。因而行旅相戒,罔敢出其途²²。一日,蛇人经其处,蛇暴出如风。蛇人大怖而奔,蛇逐益急。回顾已将及矣,而视其首,朱点俨然²³,始悟为二青。下担呼曰:“二青,二青!”蛇顿止。昂首久之,纵身绕蛇人,如昔弄状。觉其意殊不恶,但躯巨重,不胜其绕,仆地呼祷,乃释之。又以首触笥。蛇人悟其意,开笥出小青。二蛇相见,交缠如饴糖状,久之始开。蛇人乃祝小青:“我久欲与汝别,今有伴矣。”谓二青曰:“原君引之来,可还引之去。更嘱一言:深山不乏食饮,勿扰行人,以犯天谴²⁴。”二蛇垂头,似相领受。遽起,大者前,小者后,过处林木为之中分。蛇人伫立望之,不见乃去。自此行人如常,不知其何往也。
【注释】
²²罔敢:不敢。罔,不。
²³俨然:清楚,显然。
²⁴天谴:犹言天罚。
【译文】
在此之前,二青在山中,不少打柴人曾经见过它。又过了几年,二青长成好几尺长,有碗口那么粗,渐渐地出来追赶起人来了。因此行人旅客们都相互告诫,不敢经过它出没的地方。有一天,耍蛇人经过那个地方,一条大蛇像狂风一样猛蹿了出来。耍蛇人大为惊恐拔腿就跑,那蛇追得更急了。他回头一看已经快追上来了,忽然发现蛇头上有明显的红点,这才明白这蛇就是二青。他放下担子呼叫道:“二青,二青!”那蛇顿时停下来,昂起头来停了很久,就纵身一扑,缠绕在了耍蛇人身上,就像以前表演时的样子。耍蛇人觉得它没什么恶意,只是躯干又大又沉,自己经不住它这么缠来绕去,就倒在地上呼叫央求起来,二青于是放开了他。二青又用头去碰撞竹箱。耍蛇人明白了它的意思,打开竹箱放出了小青。两条蛇一相见,立即紧紧交缠在一块儿,盘绕得像用蜜糖粘在一起似的,很久才分开。耍蛇人于是对小青祝愿说:“我早就想和你告别了,如今你可有伴儿了。”又对二青说:“小青原本就是你引来的,你可以还把它带走。我再嘱咐你一句话:深山里面不缺吃喝,不要惊扰过往的行人,以免惹怒了上天受到惩罚。”两条蛇垂着头,好像接受了他的劝告。忽然蹿开离去,大的在前面走,小的在后面走,所过之处,树木草丛都被它们从中间分开,向两边倒伏。耍蛇人站立在那里望着它们,直到看不见了才离开。从此以后,行人经过那一带地方又恢复了往常的安宁,也不知道那两条蛇到哪里去了。
【正文】
异史氏曰:蛇,蠢然一物耳,乃恋恋有故人之意²⁵,且其从谏也如转圜²⁶。独怪俨然而人也者,以十年把臂之交²⁷,数世蒙恩之主,辄思下井复投石焉²⁸。又不然,则药石相投²⁹,悍然不顾,且怒而仇焉者,亦羞此蛇也已。
【注释】
²⁵故人之意:老朋友的感情。《史记·范雎蔡泽列传》:“然公之所以得无死者,以绨袍恋恋,有故人之意,故释公。”故人,旧交,昔日的朋友。
²⁶从谏也如转圜(yuán):意思是听从规劝像转动圆物那样容易。《汉书·梅福传》:“昔高祖纳善若不及,从谏若转圜。”颜师古注:“转圜,言其顺易也。”圜,同“圆”,圆的物体。
²⁷把臂之交:形容友谊亲密。把臂,挽着手臂,只有极亲密的朋友间才如此。
²⁸下井复投石:即落井下石,喻乘人之危加以陷害的卑劣行为。唐韩愈《柳子厚墓志铭》:“落陷井,不一引手救,反挤之,又下石焉者,皆是也。”
²⁹药石相投:投以药物、砭石,以治疗疾病。喻苦口相劝,纠正人的过失。
【译文】
异史氏说:蛇,只是个蠢丑的爬行动物,也还恋恋不舍地有故人之情,而且听到劝告就会迅速地接受。我唯独奇怪的是有些看起来人模人样的家伙,对十年亲密来往的好朋友,对几代都蒙受人家恩德的恩主,动不动就想落井下石地进行陷害。又有一些人对别人良药苦口的劝告,毫不理会,而且还怒气冲冲地把人家当仇人相待,真是连蛇都还不如!