阎罗薨

字数:2187

【题解】

故事是历史旧账。按照蒲松龄的年代推算,误调之事应该发生在明末倭寇之乱之时。故事表述的意思大概是“只以误调镇师,遂不免阴罚,为人上者,不可不慎”。带有浓厚的劝诫意味。

《聊斋志异》故事中的判官、阎罗往往以活人承担。之所以如此,是为了增加故事的可信性,可叙述性。如卷三《李伯言》、《阎罗》、卷四《酆都御史》、卷六《阎罗》等都是。本篇中的阎罗在审案后死去,估计一方面是因为叙述的需要,一方面也给人留下了遐想,是不是因为魏经历接受嘱托,答应“上下其手”,违背了“阴曹之法,非若阳世懵懵”的缘故呢?

【正文】

巡抚某公父¹,先为南服总督²,殂谢已久³。公一夜梦父来,颜色惨栗⁴,告曰:“我生平无多孽愆⁵,只有镇师一旅⁶,不应调而误调之,途逢海寇,全军尽覆。今讼于阎君,刑狱酷毒,实可畏凛⁷。阎罗非他,明日有经历解粮至⁸,魏姓者是也。当代哀之,勿忘!”醒而异之,意未深信。既寐,又梦父让之曰⁹:“父罹厄难¹⁰,尚弗镂心¹¹,犹妖梦置之耶?”公大异之。

【注释】

¹巡抚:官名。明洪熙元年(1425)始设巡抚专职。清为省级地方政府长官,总揽全省军事、吏政、刑狱、民政等,职权甚重。

²南服:南方。古代王畿以外地区分为五服,因此称南方为南服。

³殂(cú)谢:死亡。

⁴惨栗:极度悲痛。

⁵孽愆(qiān):罪过,大错。

⁶镇师一旅:所属镇的军队500人。镇,明清时军队的编制单位。旅,军队编制单位,500人为旅。

⁷畏凛:畏惧,害怕。

⁸经历:官名。金代枢密院、都元帅府皆置经历,元明因之。掌出纳、移文等事。解:押解。

⁹让:责备。

¹⁰罹厄难:遭受危难。罹,遭遇。

¹¹尚弗镂心:还不铭记于心。镂心,刻在心上。

【译文】

某巡抚的父亲,先前在南方当过总督,已经死去很久了。一天夜里巡抚梦见父亲来了,面容凄凄惨惨,告诉他说:“我一辈子没有太多的罪孽,只有镇守边防的一支军队,不应该调动而错误地调了,在行军途中遇到了海盗,结果全军覆没。现在兵士们告到阎王那里,那儿刑罚酷烈狠毒,实在让人害怕。阎王不是别人,明日有位经历押解粮食到此,姓魏的就是。你代我求求他,千万不要忘记!”巡抚醒后感到很奇怪,但还不太信这个梦。睡着后,又梦见父亲责备说:“父亲遭到危难,你不放在心上,还以为是怪梦而置之脑后吗?”巡抚更加感到奇怪。

【正文】

明日,留心审阅,果有魏经历,转运初至,即刻传入,使两人捺坐¹²,而后起拜,如朝参礼¹³。拜已,长跽涟洏而告以故¹⁴。魏不自任¹⁵,公伏地不起。魏乃云:“然,其有之¹⁶。但阴曹之法,非若阳世懵懵¹⁷,可以上下其手¹⁸,即恐不能为力。”公哀之益切,魏不得已,诺之。公又求其速理¹⁹。魏筹回虑无静所²⁰,公请为粪除宾廨²¹,许之,公乃起。又求一往窥听,魏不可。强之再四,嘱曰:“去即勿声。且冥刑虽惨,与世不同,暂置若死,其实非死。如有所见,无庸骇怪²²。”

【注释】

¹²捺(nà)坐:强按于座。捺,使劲摁。

¹³如朝参礼:如同上朝参见皇帝的礼节。朝参,官吏上朝参见皇帝。

¹⁴长跽涟洏(ér):直挺挺地跪着,两眼垂泪。长跽,上身挺直而跪。涟洏,垂泪的样子。

¹⁵任:承担,担当。

¹⁶其有之:大概有这件事。

¹⁷懵懵(měng):昏暗不明。

¹⁸上下其手:玩弄手法,串通作弊。《左传·襄公二十六年》载:“遂侵郑。五月,至于城麇。郑皇颉戍之。出与楚师战,败,穿封戌囚皇颉。公子围与之争之。正于伯州犁。伯州犁曰:‘请问于囚。’乃立囚。伯州犁曰:‘所争,君子也,其何不知!’上其手,曰:‘夫子为王子围,寡君之贵介弟也。’下其手,曰:‘此子为穿封戌,方城外之县尹也。谁获子?’囚曰:‘颉遇王子弱焉。’”

¹⁹理:审理。

²⁰筹回:筹思,反复思虑。

²¹粪除宾廨:清扫接待宾客的公廨。粪除,扫除。宾廨,公务招待所。

²²无庸:不用。

【译文】

第二天,巡抚留心审阅文件,果然有个魏经历,转运粮食刚到,巡抚立刻请他进来,让两个人拉他坐下,然后就向他行礼磕头,如同朝见皇帝一般。参拜完毕,直挺挺地跪在那里涕泪交加地诉说了梦中的事。魏经历不承认自己是阎王,巡抚趴在地上不起来。魏经历才说:“是的,大概有这么回事。但阴曹地府的事,不像阳世这样糊里糊涂,可以上下其手徇私舞弊,恐怕我无能为力。”巡抚哀求得更恳切了,魏经历不得已,只好答应。巡抚又请求赶快审理。魏经历担心没有清静的地方,巡抚请求把衙门接待客人的房子打扫干净以供使用,魏经历同意了,巡抚这才站起身来。巡抚又要求让他过去偷着听听看看,魏经历不许可。巡抚再三强求,魏经历嘱咐说:“去了不要出声。阴间的刑罚虽然残酷,但和人世不同,上刑时好像死了,其实并没死。如果看到什么,不要大惊小怪。”

【正文】

至夜,潜伏廨侧,见阶下囚人,断头折臂者,纷杂无数。墀中置火铛油镬²³,数人炽薪其下²⁴。俄见魏冠带出,升座,气象威猛,迥与曩殊²⁵。群鬼一时都伏,齐鸣冤苦。魏曰:“汝等命戕于寇²⁶,冤自有主,何得妄告官长?”众鬼哗言曰:“例不应调,乃被妄檄前来²⁷,遂遭凶害,谁贻之冤²⁸?”魏又曲为解脱,众鬼嗥冤²⁹,其声讻动。魏乃唤鬼役:“可将某官赴油鼎,略入一煠³⁰,于理亦当。”察其意,似欲借此以泄众忿。即有牛首阿旁³¹,执公父至,即以利叉刺入油鼎。公见之,中心惨怛³²,痛不可忍,不觉失声一号,庭中寂然,万形俱灭矣。公叹咤而归。及明,视魏,则已死于廨中。

【注释】

²³火铛油镬:烹刑刑具。铛、镬,烹器。即下文所云“油鼎”。

²⁴炽薪:点燃柴草。薪,柴火。

²⁵迥与曩殊:与日间所见大不相同。曩,曩昔,过去,往日。

²⁶戕(qiāng):戕害,杀死。

²⁷妄檄:错误命令。檄,传递军令的公文。

²⁸贻(yí):给予。

²⁹嗥:嚎叫。

³⁰一煠(zhá):食物放入油或汤中,一沸而出称煠。

³¹牛首阿旁:均为民间传说中地狱中恶鬼,负责逮捕审讯的衙役。

³²惨怛(dá):痛苦,伤痛。

【译文】

到夜间,巡抚潜伏在官厅的旁边,看见阶下的犯人,断头折臂的,纷纷攘攘数不清。台阶上放着油锅,几个人在锅下烧柴禾。不一会儿看到魏经历穿着官服出来了,升堂入座,气象威猛,和原来看到的样子大不一样。群鬼一下子都跪在地上,齐声喊冤叫苦。魏经历说:“你们都死在海寇手里,冤有头债有主,为何妄告官长?”众鬼纷纷说道:“按规定我们这支队伍不应该调动,结果被错误的军令调去,才遭到杀害,这冤死是谁造成的呢?”魏经历又想出各种理由为巡抚的父亲开脱,众鬼大声喊冤,喊声喧杂纷扰。魏经历叫来鬼卒说:“可将那个官送到油锅里,略微进去炸一炸,按理也应当。”观察他的意思,是想借此来平息一下众鬼的怨愤。即时就有鬼卒走上来,抓来巡抚的父亲,用锋利的叉子挑着放入油锅。巡抚看到这个情景,心中难过害怕,痛苦难以忍受,不觉失声哀叫了一声,这时院中立刻静寂了,种种景象都不见了。巡抚惊叹而归。到天明,一看魏经历,已经死在官舍内。

【正文】

松江张禹定言之³³。以非佳名,故讳其人。

【注释】

³³松江:县名。位于上海西南部。

【译文】

这件事是松江张禹定讲的。因为这事名声不佳,所以就不写当事人的姓名了。


仙人岛颠道人