清平调其二-李白
一枝秾艳露凝香,云雨巫山枉断肠。
借问汉宫谁得似,可怜飞燕倚新妆。
注释
秾(nóng)艳:秾是指花木茂盛,秾艳即花木茂盛而鲜艳。别本作“红艳”。
飞燕:指赵飞燕(前45年~前1年),本阳阿公主家舞伎,后为汉成帝召入宫中,深受宠爱,与其妹赵合德并被封为婕妤。许皇后被废后,合德成为昭仪,她则进位皇后。逮成帝崩于合德宫中,合德自杀,哀帝立,尊飞燕为皇太后,但有司劾其应受合德罪连坐。哀帝崩,平帝立,大司马王莽遂以杀害皇子罪废飞燕为庶人。
语译
这一支繁茂艳丽的牡丹花啊,花瓣上的露水都凝结着芬芳,楚襄王巫山云雨的幻梦,在她面前显得黯淡无光。试问汉朝时候谁能比拟呢?大概那赵飞燕才刚梳妆时才勉强相似吧。
赏析
首句“一枝秾艳露凝香”,即将牡丹之艳丽描摹备至,接着再说楚襄王遇巫山神女不过幻梦,就连那神女也没有眼前的牡丹艳丽啊,故云“枉断肠”——白白地思断肝肠,所为不过不及花艳之女,以此来哄抬牡丹之丽色。后半段再以历史上著名的美人赵飞燕为比,说就连飞燕也要靠着新近梳妆,才能勉强与牡丹相似。
全诗似写牡丹娇若美人,又似写杨妃如花之貌,要在似与不似之间,从而将杨妃与牡丹相关联起来。有关此诗,《松窗杂录》中更记相关轶事:“异日,太真妃(即杨贵妃)重吟前词。(高)力士曰:‘始以妃子怨李白深入骨髓,何反拳拳如是耶?’太真妃因惊曰:‘何翰林学士能辱人如斯?’力士曰:‘以飞燕指妃子,贱之甚矣。’太真妃颇深然之。上尝三欲命李白官,卒为宫中所捍而止。”而之所以高力士怨怼李白,在杨贵妃面前进其谗言,是因为李白曾醉后奉召作诗,狂态可掬,“对御引足令高力士脱靴”,故力士引以为耻也。
当然,这只是传说而已,玄宗始终只把李白当作文学侍从,不欲其干预国事,李白因而愤懑请辞,不太可能是因为杨贵妃受高力士蒙蔽后说了他的坏话。古代有所谓“四大美人”的说法,根据说法不同,所包括的美人包括西施、王昭君、赵飞燕、班婕妤、貂蝉、绿珠、杨玉环等,文学人物貂蝉暂且不论,其他美人中,西施传为越王后沉江而死、昭君客死塞外、飞燕被废、婕妤幽居、绿珠堕楼,能够在史书上留下艳名的女子,大多不得善终,若因此而废言,则文学家颂扬美女时将无可比类。虽然世传赵飞燕有淫行,但古代美女中论及身份地位,也只有她堪与杨贵妃比类,倘以绿珠等为比,恐又有异言矣。总之,这种所谓谗言幼稚可笑,纯出民间想象,而非宫廷侍从所为。