译后记

字数:412

本书为《剑桥中国史》第8卷的中译本。

本书不同于《剑桥中国明代史》上卷按明代诸帝执政先后的顺序进行线性叙事;下卷则对明代的政府、典章制度、行政管理、财政经济、社会结构、晚明儒学、宗教信仰、刑名司法、交通运输、商业交易、对外关系以及自然条件等主题做了横截面的论述和剖析。两者的结合,相信会给读者提供明代的比较完整的全貌和认识。

《剑桥中国明代史》下卷诸位作者在撰写各章时引用了大量日文的和西方多种语言的资料和文献,并对它们的观点和见解进行了评述和发挥,这也给译者在翻译时带来一定的难度。少数中文资料(如明版的地方志)因不能找到原文,只能删去引号,照英文回译。本书的翻译得到中国社会科学院历史研究所栾成显、沈定平、许敏三位同志的许多帮助,此外,杨一凡、潘吉星、秦海波等专家亦给予热情的帮助。本书责任编辑张小颐女士为提高译文质量做了大量工作,特此一并感谢。

本书的译校分工如下:

杨品泉译第8卷总编序、导言、第1、2、3、9、10章,参考文献介绍及参考书目,校第4、5、6、7、8、11、12、13、14、15章。

吕昭义译第4、5、6、7章。

吕昭河译第8章。

陈永革译第11、12、13、14、15章。

由于水平有限,不妥及错误之处,敬请指正。

本书译校者

2005年3月


参考书目这是最后一篇