- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 没有陪嫁的姑娘 >
- 第二幕
第十场
〔奥古达洛娃、拉里莎、帕拉托夫、卡兰德舍夫、沃热瓦托夫,然后是鲁滨逊。
沃热瓦托夫 哪儿有香槟酒,哪儿就有我们。多敏锐的嗅觉!哈里塔·伊格纳季耶夫娜,拉里莎·德米特里耶夫娜,可以让一位金发碧眼进来吧!
奥古达洛娃 什么金发碧眼?
沃热瓦托夫 你们马上就可以看到。进来吧,金发碧眼!
〔鲁滨逊上。
我荣幸地向你们介绍我的一位新朋友:鲁滨逊勋爵。
奥古达洛娃 很荣幸。
沃热瓦托夫 (对鲁滨逊)吻手吧!
〔鲁滨逊吻奥古达洛娃和拉里莎的手。
哦,勋爵阁下,上这儿来。
奥古达洛娃 您怎么这样指挥您的朋友?
沃热瓦托夫 他几乎没有踏进过女士们的圈子,所以那么拘谨。他大多时间是在旅行中度过的,水路陆路都走过,最近待在一个没有人迹的荒岛上,完全变得粗野了。(对卡兰德舍夫)我来给你们介绍!鲁滨逊勋爵,尤利·卡皮托内奇·卡兰德舍夫!
卡兰德舍夫 (伸手给鲁滨逊)您离开英国很久了吗?
鲁滨逊 是的。[10]
沃热瓦托夫 (对帕拉托夫)我教他学会了三四个英国字,老实说,我自己知道的也不多。(对鲁滨逊)你望着酒干什么?哈里塔·伊格纳季耶夫娜,可以吗?
奥古达洛娃 请。
沃热瓦托夫 英国人整天喝酒,从早晨起就喝。
奥古达洛娃 你们真的是整天喝酒吗?
鲁滨逊 是的。[11]
沃热瓦托夫 他们吃三次早餐,然后吃晚饭,从六点钟起吃到十二点钟。
奥古达洛娃 是这样吗?
鲁滨逊 是的。[12]
沃热瓦托夫 (对鲁滨逊)哦,倒酒吧!
鲁滨逊 (倒了几杯酒)请![13](大家喝酒)
帕拉托夫 (对卡兰德舍夫)也请他去吃饭吧!我们到哪里都在一起,我没有他不行。
卡兰德舍夫 请问他的大名是?
帕拉托夫 谁叫他的名字!勋爵,勋爵阁下……
卡兰德舍夫 难道他是勋爵?
帕拉托夫 当然不是勋爵,他们就爱那么称呼。要不然就叫鲁滨逊爵士。
卡兰德舍夫 (对鲁滨逊)鲁滨逊爵士,请您今天赏光到舍间去吃便饭。
鲁滨逊 我谢谢您。[14]
卡兰德舍夫 (对奥古达洛娃)哈里塔·伊格纳季耶夫娜,我要回家去了,我要去张罗一下。(向大家鞠躬)我将恭候诸位。再见!(下)
帕拉托夫 (拿帽子)我们也该走了,旅行之后该休息一下。
沃热瓦托夫 准备去吃饭吧。
奥古达洛娃 等一等,诸位,不要一下子都走了。
〔奥古达洛娃和拉里莎跟着卡兰德舍夫走进前厅。