五人墓碑记
张溥
五人者,盖当蓼洲周公之被逮¹,激于义而死焉者也。至于今,郡之贤士大夫请于当道²,即除魏阉废祠之址以葬之³。且立石于其墓之门,以旌其所为⁴。呜呼,亦盛矣哉!
夫五人之死,去今之墓而葬焉⁵,其为时止十有一月耳⁶。夫十有一月之中,凡富贵之子,慷慨得志之徒⁷,其疾病而死,死而湮没不足道者⁸,亦已众矣;况草野之无闻者欤⁹!独五人之皦皦¹⁰,何也?
予犹记周公之被逮,在丁卯三月之望¹¹。吾社之行为士先者¹²,为之声义,敛资财以送其行¹³,哭声震动天地。缇骑按剑而前¹⁴,问谁为哀者,众不能堪,抶而仆之¹⁵。是时以大中丞抚吴者¹⁶,为魏之私人,周公之逮,所由使也¹⁷。吴之民方痛心焉¹⁸,于是乘其厉声以呵¹⁹,则譟而相逐,中丞匿于溷藩以免²⁰。既而以吴民之乱请于朝,按诛五人²¹,曰:颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,即今之傫然在墓者也²²。然五人之当刑也²³,意气扬扬,呼中丞之名而詈之²⁴,谈笑以死;断头置城上,颜色不少变。有贤士大夫发五十金,买五人之脰而函之²⁵,卒与尸合。故今之墓中,全乎为五人也。
嗟夫!大阉之乱²⁶,缙绅而能不易其志者²⁷,四海之大,有几人欤?而五人生于编伍之间²⁸,素不闻诗书之训,激昂大义,蹈死不顾²⁹,亦曷故哉?且矫诏纷出³⁰,钩党之捕³¹,遍于天下,卒以吾郡之发愤一击,不敢复有株治³²;大阉亦逡巡畏义³³,非常之谋³⁴,难于猝发。待圣人之出³⁵,而投缳道路³⁶:不可谓非五人之力也!
由是观之,则今之高爵显位³⁷,一旦抵罪³⁸,或脱身以逃,不能容于远近,而又有剪发杜门³⁹,佯狂不知所之者⁴⁰,其辱人贱行⁴¹,视五人之死,轻重固何如哉?是以蓼洲周公,忠义暴于朝廷⁴²,赠谥美显⁴³,荣于身后;而五人亦得以加其土封⁴⁴,列其姓名于大堤之上⁴⁵,凡四方之士,无有不过而拜且泣者,斯固百世之遇也!不然,令五人者保其首领,以老于户牖之下⁴⁶,则尽其天年,人皆得以隶使之⁴⁷,安能屈豪杰之流⁴⁸,扼腕墓道⁴⁹,发其志士之悲哉!故予与同社诸君子,哀斯墓之徒有其石也⁵⁰,而为之记。亦以明死生之大,匹夫之有重于社稷也⁵¹。
贤士大夫者:冏卿因之吴公⁵²、太史文起文公⁵³、孟长姚公也⁵⁴。
¹蓼洲周公:周顺昌,字景文,号蓼洲,明末吴县(今江苏省苏州市)人,万历年间进士出身,在朝为官得罪魏忠贤,辞官归隐苏州,被捕入狱死。
²当道:当政有权之人。
³魏阉:魏忠贤当政时,各地党羽为其修生祠。魏忠贤死后,都成为废祠。
⁴旌:表彰显扬。
⁵去:距离。意为五人之死距离被修墓表彰不过十一个月。
⁶十有一月:有,通“又”。
⁷慷慨得志:指官场上善于钻营而意气激昂的人。
⁸湮没:淹没。不足道:不值得称道。
⁹草野:指民间普通百姓。
¹⁰皦皦(jiǎojiǎo):明亮、显眼。
¹¹丁卯三月之望:即明熹宗天启七年(1627)三月十五。
¹²吾社:指张溥所参加并领导的复社。当时虽未成立,但已经在酝酿并准备中。
¹³敛资财:募集钱财。
¹⁴缇骑:明代锦衣卫军官,皇帝禁卫军,兼管巡察缉捕,为魏忠贤控制。
¹⁵抶(chì):打、推搡。仆之:使之向前倒下。
¹⁶大中丞抚吴者:即毛一鹭,挂大中丞职衔任江苏巡抚,是魏忠贤党羽。
¹⁷所由使:是由他指使的。
¹⁸痛心:痛恨到极点。
¹⁹乘其厉声以呵:乘着对方大声呵斥的机会,借机发作。
²⁰溷藩:厕所。
²¹按诛:追究定罪诛杀。
²²傫(lěi)然:聚集。
²³当刑:临行被杀时。
²⁴詈:叱责痛骂。
²⁵脰(dòu):脖子,这里指头。函:用木匣装起来。
²⁶大阉之乱:指魏忠贤祸国殃民的祸乱。
²⁷缙绅:指官员和士大夫。
²⁸编伍:指普通百姓。因为编入户口,古代每五户为一伍。
²⁹蹈死不顾:身赴死地而毫不顾惜和犹豫。
³⁰矫诏:假传皇帝的圣旨。
³¹钩党:牵连罗织同党。
³²株治:株连治罪。
³³逡巡畏义:犹疑退缩,畏惧正义。
³⁴非常之谋:指篡夺帝位的阴谋。
³⁵圣人:指崇祯皇帝,即位后废黜诛杀魏忠贤,放逐其党羽。
³⁶投缳道路:魏忠贤被放逐,途中听说崇祯皇帝要追杀他,便上吊自尽。
³⁷高爵显位:指当时阿附魏忠贤的官僚。
³⁸抵罪:因犯罪而受到惩治。
³⁹剪发:剪掉头发出家。杜门:闭门不出。
⁴⁰佯狂:装疯。
⁴¹辱人贱行:使人感到耻辱的人,是很卑贱的行为。
⁴²暴:显露出来。
⁴³赠谥:崇祯追赠周顺昌为太常卿,追谥为“忠介”。美显:美好而荣耀。
⁴⁴土封:指重修坟墓。
⁴⁵大堤:即虎丘前苏州河大堤,五人墓在此。
⁴⁶户牖:门窗,代指自己家。
⁴⁷隶使:被当成奴仆来役使。
⁴⁸豪杰之流:豪杰们。
⁴⁹扼腕:用手握腕,激动感奋貌。
⁵⁰徒有其石:空有石碑而没有碑文。
⁵¹匹夫:普通百姓。社稷:国家。
⁵²冏卿:太仆寺卿。因之吴公:吴默,字因之,万历时官太仆寺少卿。
⁵³太史:古官名,即史官。文起文公:即翰林院修撰文震孟,字文起。
⁵⁴孟长姚公:姚希孟,字孟长,万历进士,官至翰林院检讨。
【译文】
墓中的五个人,就是当周蓼洲先生被捕时,激于正义而死于这件事的英雄。直到现在,本郡有声望的士大夫们向有关当局请求,就在清理已被废除的魏忠贤生祠旧址来安葬他们。并且在他们的墓门之前竖立碑石,来表彰他们的事迹。唉,也算是盛大隆重啊!
这五人的死,距离现在建墓安葬,时间只不过十一个月罢了。在这十一个月当中,所有富贵人家的子弟,意气激昂,得志的人,他们因患病而死,死后埋没不值得称道的人,也太多了;何况乡间没有声名的人呢?唯独这五个人声名显赫,为什么呢?
我还记得周公被捕,是在丙寅年农历三月十五。我们社里那些道德品行可以作为读书人的榜样的人,替他伸张正义,募集钱财送他起程,哭声震天动地。缇骑按着剑柄上前,问:“在为谁悲痛?”大家不能再忍受了,把他们打倒在地。当时以大中丞职衔担任苏州巡抚的是魏忠贤的党羽毛一鹭,周公被捕就是由他主使的;苏州的老百姓正在痛恨他,这时趁着他厉声呵骂的时候,就一齐喊叫着追赶他。这位大中丞藏在厕所里才得以逃脱。不久,他以苏州人民发动暴乱的罪名向朝廷请示,追究这件事,杀了五个人,他们是颜佩韦、杨念如、马杰、沈扬、周文元,就是现在一起埋葬在墓中的这五个人。然而,当五个人临刑的时候,神情慷慨自若,呼喊着中丞的名字斥骂他,谈笑着死去了。砍下的头放在城头上,脸上的神情一点也没改变。有位有名望的人拿出五十两银子,买下五个人的头并用棺材收起来,最终与尸体合到了一起。所以现在墓中是完完整整的五个人。
唉!当魏忠贤作乱的时候,能够不改变自己志节而做官的人,那么大的中国,能有几个呢?但这五个人生于民间,从来没受过《诗》《书》的教诲,却能被大义所激励,踏上死地,义无反顾,又是什么缘故呢?况且当时假托皇帝的诏书纷纷传出,追捕同党的人遍于天下,终于因为我们苏州人民的发奋抗击,使阉党不敢再进行株连治罪;魏忠贤也迟疑不决,畏惧正义,篡夺帝位的阴谋难于立刻发动,直到当今皇上即位,魏忠贤畏罪吊死在路上,不能不说是这五个人的功劳。
由此看来,如今这些高官显贵,一旦犯罪受罚,有的人脱身逃走,不能被远近的百姓所容纳;也有的削发为僧、闭门不出,或假装疯狂不知逃到何处,他们那可耻的人格,卑贱的行为,比起这五个人的死来,轻重的差别到底怎么样呢?因此周蓼洲先生的忠义显露在朝廷,赠给他的谥号美好而光荣,在死后享受到荣耀;而这五个人也能够修建一座大坟墓,在大堤之上立碑刻名,所有四方的有志之士,经过这里没有不跪拜流泪的,这实在是百代难得的机遇啊。不这样的话,假使让这五个人保全性命在家中一直生活到老,尽享天年,人人都能够像对待奴仆一样使唤他们,又怎么能让豪杰们屈身下拜,在墓道上扼腕叹息,抒发他们志士的悲叹呢?所以我和我们同社的诸位先生,惋惜这墓前空有一块石碑,就为它作了这篇碑记,也用来说明生死意义的重大,一个普通老百姓对于国家也有重要的作用啊!
几位有声望的士大夫是:太仆卿吴公因之,太史文起文公,姚孟长公。
【评析】
本文热情歌颂了明代苏州市民反对魏忠贤斗争中殉难的颜佩韦、杨念如、沈扬、马杰、周文元五位义士,表达了对其敬仰赞叹的心情。其思想意义有二:一、对于腐朽黑暗势力反抗的精神永远都是可歌可泣的。二、将生命投入到正义斗争中是有价值的,可以绽放异彩。明末阉党迫害东林党是中国历史上非常重要的事件,故本文便有极高的思想价值。文章将叙事、议论、抒情融为一体,激扬慷慨,情见乎辞,具有强烈的感染力。
徐文长传这是最后一篇