阳武侯
【题解】
小说写了有关阳武侯出生、从军、后代世袭的故事,均荒诞不经,却有着比较广泛的民间基础。在古代,谁家出了大官,往往便要与祖坟风水扯上关系。大官的出生也往往有异兆,像阳武侯出生时“舍上鸦鹊群集,竞以翼覆漏处”,显然与《诗经·生民》中后稷出生时“鸟覆翼之”一脉相承。
阳武侯薛禄的故事,在王渔洋的《池北偶谈·谈”四》中也有简略的记载:“明鄞国忠武公薛禄,胶州人。其父居海岛,为人牧羊,时闻牧处有鼓乐声出地中,心识之。语忠武兄弟曰:‘死即葬我于此。’后如其言葬焉。已而,勾军赴北平,其兄不肯行,忠武年少请往。后从靖难师,累功至大将军,封阳武侯,追封鄞国公。其地至今号薛家岛。”
与王渔洋的记载比较,显然蒲松龄的记叙更具有民间意味和小说色彩,其关注和着眼的是故事的奇异浪漫,而王渔洋的表述则具有史的价值,“谈献”的本色。
【正文】
阳武侯薛公禄¹,胶薛家岛人²。父薛公最贫,牧牛乡先生家³。先生有荒田,公牧其处,辄见蛇兔斗草莱中⁴,以为异,因请于主人为宅兆⁵,构茅而居。后数年,太夫人临蓐⁶,值雨骤至。适二指挥使奉命稽海⁷,出其途,避雨户中,见舍上鸦鹊群集,竞以翼覆漏处,异之。既而翁出,指挥问:“适何作?”因以产告。又询所产,曰:“男也。”指挥又益愕,曰:“是必极贵!不然,何以得我两指挥护守门户也?”咨嗟而去。
【注释】
¹阳武侯薛公禄:薛禄(1371—1430)原名薛六。祖籍陕西韩城,明洪武二年(1369)其父薛遇林迁来薛家岛定居。薛六成年后,代兄从军,随燕王朱棣起兵,累擢至右都督,因贵,更名薛禄。明成祖朱棣定都北京后,封阳武侯,追封三代皆侯爵,赐诰券。仁宗立,累加太保。逝后赠鄞国公,谥忠武。《明史》、光绪《山东通志·人物志》及《增修胶(州)志》有传。
²胶:即今山东胶州,为青岛所辖县级市。薛家岛:又称“凤凰岛”,位于胶州湾西海岸黄岛区境内,与团岛隔海相望。东、南、北三面环海。岛上居民多姓薛。
³乡先生:古时尊称辞官居乡或在乡教学的老人。
⁴草莱:草莽,杂草丛生的地方。
⁵宅兆:房基地。
⁶临蓐:犹临产。蓐,床上草垫。
⁷指挥使:武官名。明初于京师和各地设立卫所,驻军防卫。划数府为一防区设卫,卫的军事长官称指挥使。当时胶州设胶州卫。稽海:考察海防。
【译文】
阳武侯薛禄,是胶州薛家岛人。父亲薛太公在岛上最为贫穷,在一位乡绅家放牛。乡绅有一块荒地,薛公在那里放牛,经常看见蛇兔在杂草中搏斗,认为此地不同寻常,因而请求主人给他做宅基地,在那里盖间茅屋住下。几年后,太夫人临产,正值大雨骤至。恰巧有两位指挥使奉命检察海防,经过这里,在门前避雨,看见屋顶落下成群的乌鸦,争着用翅膀覆盖漏雨的地方,甚感诧异。后来薛太公走出屋来,指挥使问:“刚才屋里在干什么?”薛太公告诉他们在生小孩。指挥使又问生的是男是女,薛太公说:“是男孩。”指挥使更加惊讶,说:“这孩子一定非常尊贵!不然怎会由我们两个指挥使守护大门?”两人叹息着起身离去。
【正文】
侯既长,垢面垂鼻涕,殊不聪颖。岛中薛姓,故隶军籍⁸,是年应翁家出一丁口戍辽阳⁹,翁长子深以为忧。时侯十八岁,人以太憨生¹⁰,无与为婚。忽自谓兄曰:“大哥啾唧¹¹,得无以遣戍无人耶?”曰:“然。”笑曰:“若肯以婢子妻我,我当任此役。”兄喜,即配婢,侯遂携室赴戍所¹²。行方数十里,暴雨忽集。途侧有危崖¹³,夫妻奔避其下。少间,雨止,始复行。才及数武,崖石崩坠。居人遥望两虎跃出,逼附两人而没¹⁴。侯自此勇健非常,丰采顿异。后以军功封阳武侯世爵¹⁵。
【注释】
⁸故隶军籍:原先隶属军户。南北朝时,士兵及其家属的户籍属于军府的,称为军户。军户的子弟世代为兵,地位低于普通民户。明代沿用古制,也有军户。
⁹戍辽阳:戍守辽阳,指到辽阳服役。明初设辽东都司,治所在辽阳,古称襄平、辽东城,为军事重镇,辖区相当今辽宁大部。
¹⁰太憨生:呆蠢。生,语词。
¹¹啾(jiū)唧:形容低声私语,犹言“唧唧咕咕”。
¹²室:妻子。
¹³危崖:高耸的崖壁。危,高耸。
¹⁴逼附:逼近依附。附,附体,合为一体。
¹⁵世爵:世代继承的爵位。
【译文】
薛禄长大后,面带污垢,鼻淌清涕,很不聪明。薛家岛上薛姓本来隶属军籍,这一年应该由薛太公家出一个男丁去戍守辽阳,这可愁坏了薛太公的长子。当时薛禄十八岁,人们认为他太傻,没人跟他结亲。这时薛禄忽然自动对哥哥说:“大哥唧唧咕咕的,莫非由于无人当兵吗?”大哥说:“对。”薛禄一笑,说:“如果大哥肯把丫环嫁给我,我会承担这个差事。”哥哥大喜,立即把丫环许配给薛禄,薛禄于是带着妻子奔赴戍守之地。刚走了几十里,忽然下起了暴雨。路边有块陡立的崖石,薛禄夫妻跑到崖石下避雨。不一会儿,雨停了,才又上路。刚走了几步,崖石崩落。当地居民远远望见有两只虎跃出崖石,近前附到两人身上便无影无踪了。薛禄从此变得非常骁勇矫健,顿时具有不同寻常的丰采。后来因军功被封为阳武侯世爵。
【正文】
至启、祯间¹⁶,袭侯某公薨¹⁷,无子,止有遗腹,因暂以旁支代。凡世封家进御者¹⁸,有娠即以上闻¹⁹,官遣媪伴守之,既产乃已。年馀,夫人生女,产后,腹犹震动,凡十五年,更数媪,又生男。应以嫡派赐爵²⁰,旁支噪之,以为非薛产。官收诸媪²¹,械梏百端²²,皆无异言。爵乃定。
【注释】
¹⁶启、祯间:明天启、崇祯年间。天启,明熹宗朱由校年号。崇祯,明思宗朱由检年号。
¹⁷袭侯:世袭的阳武侯,指薛禄后嗣。薨(hōng):古代天子死曰崩,诸侯死曰薨;此称袭侯之死。
¹⁸世封家:世袭封爵之家。进御者:进奉给袭爵者的侍寝女子。汉蔡邕《独断》:“御者,进也。凡衣服加于身,饮食入于口,妃妾接于寝,皆曰御。”
¹⁹上闻:奏闻皇帝。
²⁰嫡派:嫡子正支。
²¹收:拘捕。
²²械梏(gù)百端:用遍了各种刑讯。械梏,刑讯。
【译文】
到了天启、崇祯年间,世袭的某位侯爵去世,没有儿子,只有遗腹子,于是暂时让旁支代袭了侯爵。当时的制度规定,凡是世袭封爵之家侍寝的妻妾,怀了身孕应立即奏报皇上知道,由官府指派老妇人与产妇做伴并加以守护,直到生完孩子为止。过了一年多时间,夫人生了一个女孩,产后腹部仍然震动不止,经过十五年,换了几位陪伴守护夫人的老妇人,又生了一个男孩。这个男孩应当以嫡系得赐封爵,旁支哗然反对,认为这男孩不是薛氏的后裔。官府将几位陪伴守护夫人的老妇人加以收捕,百般刑讯,还是全然没有不同的说法。于是这个男孩的爵位才得以确定。