- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 森林 >
- 第三幕
第十一场
〔古尔梅斯卡娅、不幸人、布拉诺夫、幸福人、沃斯米布拉托夫、彼得和卡尔普。
不幸人 (递钱给古尔梅斯卡娅)这是您的钱,请收下吧。(退到旁边,站着,双手交又,垂下头)
古尔梅斯卡娅 我非常感谢你,我的朋友!
沃斯米布拉托夫 收下了?不过,要不是老爷,您可看不到这笔钱了。否则我也就违心地犯下了错误。因为我也有良心啊。
古尔梅斯卡娅 你别生我的气,伊万·彼得罗维奇!我是女人,不要严格追究我,请你赏光,明天到我家来吃饭。
沃斯米布拉托夫 请吃饭是不能推辞的。而且,还有树桩的事要谈。
古尔梅斯卡娅 是呀,还有树桩的事要谈。
沃斯米布拉托夫 那么我们就告辞了!再见,爱发脾气的老爷!彼得,咱们走吧。(下,彼得和卡尔普跟在后面)
古尔梅斯卡娅 (对不幸人)哎呀,我多么感谢你呀!你知道不知道,我还欠你这个数目的一笔钱呢。(好像恍然大悟,匆匆把钱藏起来)
不幸人 我不信。
古尔梅斯卡娅 (把钱盒关好)你的钱我来保存,我的朋友,我来保存!
不幸人 哎呀,婶婶,您别耍手腕了!好意思吗!噢,女人的心啊!您想给我钱,但是您不知道怎样把这事处理得更巧妙些。您便说您欠我钱!哪,好极了!等有一天我们来算账吧!等我需要的时候,请您不要拒绝,不过现在我不需要钱,我很富有。
古尔梅斯卡娅 那么,随你的便吧,我的朋友。
幸福人 (自言自语)他一个钱也没有,还装模作样。
古尔梅斯卡娅 (看了看布拉诺夫)我希望你在我们这里住几天。
不幸人 假使您允许的话,最多两三天。
古尔梅斯卡娅 怎么这样短呢?
不幸人 在我这已经足够了。来探望一下故乡的丛林,回忆一下天真无知的童年和无忧无虑的青年时代……谁知道在作古以前能不能再来一次呢……
古尔梅斯卡娅 你是不是以为你会使我添麻烦呢?正相反,我会很高兴的!
不幸人 高贵的妇人!请不要把你心灵的宝库在我面前白白浪费吧!我的道路上虽然荆棘丛生,但是我决不离开。
古尔梅斯卡娅 (以目示布拉诺夫,表示她很满意)那就随你的便吧,我的朋友。我本来以为,你在这里会平静一些。
不幸人 我的平静在坟墓里。这里是天堂。我是不值得住天堂的。谢谢,谢谢!我的心里充满着对您的感激和敬爱之情,我的胸中充满热泪,(拭眼泪)这么多的慈爱,这么多的温情!我要做一个偶像崇拜者,我要为你祈祷!(用一只手遮住脸,下)
〔幸福人跟在他后面,但是又站住,从丛林里窥视。