- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 森林 >
- 第三幕
第二场
字数:478
〔古尔梅斯卡娅、布拉诺夫、卡尔普。
卡尔普 太太,茶炊预备好了,请喝茶吧。
古尔梅斯卡娅 我们去吧,阿列克西斯!
卡尔普 太太,夜里老爷来了。
古尔梅斯卡娅 老爷?什么老爷?
卡尔普 根纳季·杰米扬内奇。
古尔梅斯卡娅 (惊讶)真的吗?你听见没有,阿列克西斯?(对卡尔普)他在哪儿?
卡尔普 我把他们领到亭子里,安排他在那里休息。他们说,他们住在城里旅馆里,把全部行李都留在那边了,随便散步从城里步行到我们这里来的。
古尔梅斯卡娅 他没有说什么吗?
卡尔普 没有。看样子,他情绪不好。
古尔梅斯卡娅 怎么情绪不好?
卡尔普 好像恍恍惚惚的样子。大概是路上劳顿的缘故。他要了纸和墨水去。在亭子里来回踱了好久,老是想心事。后来坐到桌子跟前,写了一张字条,叫我交给您。(递上字条)
古尔梅斯卡娅 什么玩意儿?是一首诗。(读)
我的命运,残酷啊残酷!
残酷啊残酷,我的命运!
哎呀,现在只有进坟墓一条路……
这是什么,阿列克西斯?我不明白。
布拉诺夫 您不明白,我又怎么能明白呢?
古尔梅斯卡娅 (对卡尔普)他在睡觉吗?
卡尔普 没有。他很早就起来,出去了,大概去洗澡了。我今天没有看见他。
古尔梅斯卡娅 好吧,等他来的时候,请他到客厅里喝茶!
卡尔普 是。(下)
古尔梅斯卡娅 (耸耸肩)怎么能不相信梦呢。我们去吧,阿列克西斯。
〔两人下。
〔不幸人穿得很讲究,头上戴着可以折叠的黑帽子,幸福人衣着同前一幕,两人同上。