- 译本 >
- 梅里美中短篇小说选 - 张冠尧译 >
- 一场战役
一 战役
一八一二年英美战争[9]之初,魏纳将军[10]的军队里有一位年轻的民兵上尉,名叫奥古斯特·塞穆尔,长得身材匀称,个子高高的,充满骑士般的感情。他热爱自由,总想不用剑而用别的方式去捍卫自由的事业。为此,他写了一部叫作《威廉·退尔》[11]的悲剧和一部名为《华盛顿》的史诗。
由于在奥古斯特·塞穆尔的书稿里根本就找不到那部史诗的任何残篇,所以我们就暂且不表。至于那部悲剧,一个二十岁的青年,除了自己的国家以外,从未见过其他国家,对瑞士及其解放者也只有一些十分不确切的概念,他的作品写得如何便可想而知了。文笔极度夸张,谈自由没完没了,骂暴君不遗余力,尤其是格言警句式和支持共和的诗句比比皆是。这就是作品的内容。像阿隆索·德·埃尔齐亚[12]一样,塞穆尔是在戎马倥偬中写的,而且像他那种年纪,天真地以为自己的歌声将来对美国人来说,不啻提尔特[13]的歌声,他的剑对英国人来说,比法国圣女贞德[14]的剑还要可怕。可是××剧院的院长拒绝了他的剧本。塞穆尔修改后再送去。在他等待结果期间发生了一件事,使他的剧本终于被采用了。
塞穆尔的上校是一位糖业富商,为人十分谨慎,尽可能使自己置身在炮火射程之外。但有一天,他不得不服从将军坚决的命令,率领队伍进攻一个炮台。他叹了口气,只好下令前进。突然很不凑巧,他坐骑的肚带松了,他于是下马,用了整整一刻钟才把肚带系好。其时,民兵纵队已经在副官率领下继续往前。到了离炮台二十步的地方,英军猛烈开火,第一排美军倒下了,副官也牺牲了。部分民兵四散奔逃。这时候,一个上了年纪的中士几乎孤身一人向英军扑去。他的行动激励了其他人。塞穆尔抓过一面旗,和勇敢的中士一齐向前。发起冲锋以后,民兵涌进了炮台。敌方炮手被悉数歼灭。混战中,塞穆尔倒在一门炮上,手臂被子弹洞穿,半个头也被刷炮的长柄刷子打破了。