六
字数:372
“他这个人简直一点儿幽默感也没有,比威尔差得远了。可是,他不是也有——不过,我说所谓‘幽默感’究竟是什么东西呢?是不是因为他身上所缺少的,正是像这儿人们拍着肩膀开玩笑的那种幽默呢?不管怎么说,这个可怜的小羊羔,一个劲儿缠磨我,还要我陪着他聊天解闷呢!啊,可怜而又孤独的小羊羔!他要是能离开纳特·希克斯那些人,离开那些说他是‘花花公子’和‘无业游民’的人,他会不会还有发展的前途呢?
“我心里纳闷,真不知道惠特曼小时候有没有使用过布鲁克林[12]后街那一带的俚语?
“不,他不是惠特曼。他是济慈——特别喜爱优雅的东西。‘无数瑰丽斑斓的纹溜,宛如灯蛾的彩色翅膀。’这不就是济慈的诗句嘛!他突然闯入大街,不免有点儿茫然不知所措。大街却冲着他哈哈大笑,笑得肚子痛,笑到他自己对自己都感到怀疑,笑到他只好放弃上台演戏,而到一家‘男子服饰商店’里去干活。戈镇有一条著名的长达十一英里的混凝土人行道……我真不知道在这条混凝土人行道、也就是那些墓石底下,有多少个约翰·济慈被埋葬了。”