张益州画像记

字数:2904

苏洵

至和元年秋¹,蜀人传言²:有寇至边,边军夜呼,野无居人。妖言流闻,京师震惊。方命择帅,天子曰:“毋养乱,毋助变,众言朋兴,朕志自定³,外乱不足,变且中起,既不可以文令⁴,又不可以武竞⁵,惟朕一二大吏。孰为能处兹文武之间,其命往抚朕师。”乃推曰:“张公方平其人。”天子曰:“然。”公以亲辞⁶。不可,遂行。冬十一月至蜀。至之日,归屯军⁷,撤守备,使谓郡县:“寇来在吾,无尔劳苦。”明年正月朔旦,蜀人相庆如他日⁸,遂以无事。又明年正月,相告留公像于净众寺⁹,公不能禁。

眉阳苏洵言于众曰¹⁰:“未乱易治也,既乱易治也。有乱之萌,无乱之形,是谓将乱。将乱难治,不可以有乱急,亦不可以无乱弛。惟是元年之秋,如器之攲¹¹,未坠于地。惟尔张公,安坐于其旁,颜色不变,徐起而正之。既正,油然而退¹²,无矜容。为天子牧小民不倦,惟尔张公。尔繄以生¹³,惟尔父母。且公尝为我言:‘民无常性,惟上所待。人皆曰:蜀人多变。于是待之以待盗贼之意,而绳之以绳盗贼之法¹⁴。重足屏息之民¹⁵,而以碪斧令¹⁶,于是民始忍以其父母妻子之所仰赖之身,而弃之于盗贼,故每每大乱。夫约之以礼,驱之以法,惟蜀人为易。至于急之而生变,虽齐、鲁亦然。吾以齐、鲁待蜀人,而蜀人亦自以齐、鲁之人待其身。若夫肆意于法律之外,以威劫齐民,吾不忍为也。’呜呼!爱蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始见也。”皆再拜稽首¹⁷,曰:“然。”

苏洵又曰:“公之恩在尔心,尔死,在尔子孙,其功业在史官,无以像为也。且公意不欲,如何?”皆曰:“公则何事于斯,虽然,于我心有不释焉。今夫平居闻一善,必问其人之姓名,与其邻里之所在,以至于其长短大小美恶之状。甚者,或诘其平生所嗜好,以想见其为人,而史官亦书之于其传。意使天下之人,思之于心,则存之于目。存之于目,故其思之于心也固。由此观之,像亦不为无助。”苏洵无以诘,遂为之记。

公南京人¹⁸,为人慷慨有大节,以度量雄天下。天下有大事,公可属¹⁹。系之以诗曰:

天子在祚,岁在甲午。西人传言,有寇在垣²⁰。庭有武臣,谋夫如云。天子曰嘻,命我张公。公来自东,旗纛舒舒²¹。西人聚观,于巷于涂。谓公暨暨²²,公来于于²³。公谓西人,安尔室家,无敢或讹。讹言不祥,往即尔常。春尔条桑,秋尔涤场。西人稽首,公我父兄。公在西囿,草木骈骈²⁴。公宴其僚,伐鼓渊渊²⁵。西人来观,祝公万年。有女娟娟²⁶,闺闼闲闲²⁷。有童哇哇,亦既能言。昔公未来,期汝弃捐。禾麻芃芃²⁸,仓庾崇崇。嗟我妇子,乐此岁丰。公在朝廷,天子股肱。天子曰归,公敢不承。作堂严严,有庑有庭²⁹。公像在中,朝服冠缨。西人相告,无敢逸荒。公归京师,公像在堂。


¹至和:宋仁宗年号。至和元年,公元1062年。

²传言:相互谣传。

³朕:秦始皇后皇帝自称。

⁴文令:用圣旨下政令,进行礼乐教化。

⁵武竞:指用派军队武装镇压的方式。

⁶以亲辞:用养老的理由推辞。

⁷屯军:指临时调动来驻扎在益州的军队,撤回防地。

⁸蜀人相庆如他日:张方平断定敌人要来进犯是谣言,便在第二年元宵节故意三夜不关城门,不宵禁,百姓和往年一样欢乐,人心才开始安定。

⁹净众寺:也称万福寺,在成都县西北。

¹⁰眉阳:即眉山,苏洵家乡。

¹¹欹(qī):倾斜。

¹²油然:谦和谨慎的样子。

¹³繄:是的意思,为助词。

¹⁴绳之:绳本是工匠使用取直的墨线,这里指严格要求约束百姓。

¹⁵重足:叠足而立,不敢走步。屏息:憋住呼吸,不敢大出气。

¹⁶碪(zhēn)斧:古代砍头刑具。碪:下面的垫板。

¹⁷稽(qǐ)首:古时跪拜大礼,叩头到地。

¹⁸南京:北宋南京称应天府,在今河南省商丘市。

¹⁹属:有所托付。

²⁰垣:矮墙,这里引申为边境。

²¹纛(dào):古代军队或仪仗队的大旗。

²²暨暨:果敢的样子。

²³于于:自足的样子。

²⁴骈骈:茂盛的样子。

²⁵渊渊:象声词,敲鼓的声音。

²⁶娟娟:美好。

²⁷闲闲:悠闲的样子。

²⁸芃芃(pénɡpénɡ):美貌盛。

²⁹庑(wǔ):堂下周围的廊屋。

【译文】

宗仁宗至和元年秋天,四川一带人传说,有敌冠侵犯边界,驻边军士夜里惊呼,四野百姓全都逃光。谣言流布,京城上下大为震惊。将要选派将帅,天子说:“不要酿成祸乱,不要助成事变。虽然众人传说纷起,但我的主意已定,外患不一定会酿成,事变却会从内部兴起。这事既不可一味用文教感化,又不可以一味用武力解决。只需要我的一二个大臣去妥善处理。谁能够为我处理好这既需文治又需武功的事情,就派他去安抚我的军队。”于是众人推荐说:“张方平就是这样的人。”天子说:“对!”张公以侍奉双亲为由推辞,未获批准,于是就动身出发。冬季十一月到达蜀地。到任那一天,就命令驻军回去,撤除守备,派人对郡县长官说:“敌寇来了由我负责,不必劳苦你们。”到明年正月初一早上,蜀地百姓像往年一样庆贺新春,于是一直相安无事。再到了明年的正月里,百姓相互商量要把张公的像安放在净众寺里,张公没能禁止得住。

眉阳人苏洵向众人说道:“祸乱没有发生,这是容易治理的;祸乱已成,这也容易治理;有祸乱的苗头,没有祸乱的表现,这叫作将要发生祸乱,祸乱将发未发之际最难治理。既不能因有祸乱苗头而操之过急,又不能因为还没有形成祸乱而放松警惕。至和元年秋季的局势,就像器物虽已倾斜,但还没有倒下掉地。只有你们的张公,安坐旁边,面色不改,慢慢地起身将其扶正。扶正之后,从容退坐,没有一点骄矜自得之色。替天子管理小民百姓,孜孜不倦,这就是你们的张公。你们是因为张公而得生,他就是你们的再生父母。再者张公曾对我说道:‘老百姓没有不变的性情,只看上司如何对待他们。人们都说,蜀地人经常发生变乱。所以上司就用对待盗贼的态度去对待他们,用管束盗贼的刑法去管束他们。对于本来已经战战兢兢、连大气也不敢出的百姓,却用残酷的刑法去号令他们,这样百姓才忍心不顾自己这父母妻儿所依靠的身躯,而沦为与盗贼为伍,所以常常发生大乱。倘若以礼义来约束他们,用法律来差使他们,那么只有蜀人是最容易管理的。至于逼急他们而发生变乱,那么即使是齐鲁的百姓也会如此的。我用对待齐鲁百姓的方法对待蜀人,那么蜀人也会把自己当成齐鲁之人。假如任意胡来不按法律,用淫威胁迫平民,我是不愿干的。’啊,爱惜蜀人如此深切,对待蜀人如此厚道,在张公之前,我还未曾见过。”大家听了,一齐再重新行礼,并说:“是这样的。”

苏洵又说:“张公的恩情,记在你们心中;你们死了,记在你们子孙心里。他的功劳业绩,载在史官的史册上,不用画像了。而且张公自己又不愿意,如何是好?”众人都说:“张公怎么会关心这事?即使如此,我们心里总觉不安。如今平时听得有人做件好事,一定要问那人的姓名及他的住处,一直问到那人的身材长短、年龄大小、面容美丑等情况;更有甚者,还有人讯问他平生的爱好,以便推测他的为人。而史官也把这些写入他的传记里,目的是要使天下人不仅铭记在心里,而且要显现在眼前。音容显现在人们目中,所以心里的铭记也就更加真切久远。由此看来,画像也不是没有意义。”苏洵听了,无法答对,就为他们写了这篇画像记。

张公是南京人,为人意气慷慨,高尚有节操,雅量高致,闻名天下。国家有重大事情,张公是可以托付的。末了以诗作结,写道:

大宋天子坐龙庭,甲午之年日月新。忽然蜀人谣言起,边关敌寇将兴兵。朝廷良将纷如雨,文臣谋士多如云。天子赞叹说声嘻,命我张公远出征。张公方平来东方,西风猎猎大旗扬。蜀人围观睹风采,人山人海满街巷。齐道张公真坚毅,神色镇静又安详。张公开口谕蜀人:“各自还家且安顿,谣言莫传自安宁。谣言不祥且勿听,回去照常作营生。春日动手修桑枝,秋天谷场要扫清。”蜀人磕头拜张公,称他就像父与兄。公在蜀国园林居,草木繁茂郁葱葱。宴请文官与武将,击鼓作乐响咚咚。蜀人庆贺来观望,万年长寿祝张公。姑娘佳丽美婵娟,幽娴贞静闺房间。幼儿哇哇向人啼,牙牙学语已能言。当初张公不来蜀,你辈早将沟壑填。如今庄稼多茂盛,粮仓高耸堆满谷。感慨我们妇与子,欢欢喜喜庆丰足。张公本是朝中臣,天子左右得力人。天子下诏命返驾,张公岂敢不应允。修起殿堂好庄严,又有廊房又有庭。公像挂在正当中,朝服冠带宛如真。蜀人纷纷来禀告,不敢放荡做懒人。张公放心回京城,像挂殿堂传美名。

【评析】

苏洵文章老道辛辣,慷慨意气,与其性格有关。本文便极有特点,显示出善于结构文章。开头突兀,写出蜀地的紧张气氛,然后引出张方平治理蜀地的事迹。实际上张方平到蜀地只有一年多,但确实给蜀地百姓带来了安定和幸福。接着写百姓要给张方平画像留像的经过。其中用张方平的口吻写其爱民尊重百姓的思想和具体的施政方针,既委婉歌颂了张方平的政绩,也写出了蜀人对张方平的热爱和感激之情。最后的韵文是仿照《诗经》的形式,完全用四言诗来写,古香古色,有的诗句基本就是《诗经》里的原句,很古朴有味道。


心术卷之十一