陈情表
李密
臣密言¹:臣以险衅²,夙遭闵凶³。生孩六月,慈父见背⁴。行年四岁,舅夺母志⁵。祖母刘愍臣孤弱⁶,躬亲抚养。臣少多疾病,九岁不行⁷,零丁孤苦,至于成立。既无叔伯,终鲜兄弟。门衰祚薄⁸,晚有儿息⁹。外无期功强近之亲¹⁰,内无应门五尺之童¹¹,茕茕孑立¹²,形影相吊¹³。而刘夙婴疾病¹⁴,常在床蓐¹⁵。臣侍汤药,未尝废离¹⁶。
逮奉圣朝¹⁷,沐浴清化¹⁸。前太守臣逵¹⁹,察臣孝廉²⁰。后刺史臣荣²¹,举臣秀才²²。臣以供养无主,辞不赴命。诏书特下²³,拜臣郎中²⁴,寻蒙国恩²⁵,除臣洗马²⁶。猥以微贱²⁷,当侍东宫²⁸,非臣陨首所能上报²⁹。臣具以表闻³⁰,辞不就职。诏书切峻³¹,责臣逋慢³²,郡县逼迫,催臣上道。州司临门³³,急於星火。臣欲奉诏奔驰³⁴,则以刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。臣之进退,实为狼狈。
伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。且臣少事伪朝³⁵,历职郎署³⁶,本图宦达,不矜名节³⁷。今臣亡国贱俘,至微至陋,过蒙拔擢³⁸,宠命优渥,岂敢盘桓³⁹,有所希冀?但以刘日薄西山⁴⁰,气息奄奄⁴¹,人命危浅,朝不虑夕⁴²。臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命,是以区区不能废远⁴³。
臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长⁴⁴,报刘之日短也。乌鸟私情⁴⁵,愿乞终养⁴⁶。臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯⁴⁷所见明知,皇天后土,实所共鉴。愿陛下矜愍愚诚⁴⁸,听臣微志。庶刘侥幸,卒保余年,臣生当陨首,死当结草⁴⁹。臣不胜犬马怖惧⁵⁰之情,谨拜表以闻。
¹臣密言:臣李密禀告。古代奏疏常用开头语。
²险衅:命运不好。
³夙遭闵凶:早早遭遇可忧不幸之事。指父亲死亡。
⁴慈父见背:被慈父背弃。父亲死亡的委婉说法。
⁵舅夺母志:舅父逼迫母亲改嫁。志:志节。
⁶愍:哀怜同情。
⁷不行:不会走路。
⁸门衰:家门人丁不旺。祚:福。
⁹儿息:儿子。
¹⁰期功:古代根据血缘关系远近在服丧时穿不同形制的丧服。有“大功”“小功”。“大功”守丧一年。
¹¹应门:应答开门接待客人。
¹²茕茕(qióng)孑立:孤独无依。
¹³形影相吊:成语,身体和自己的影子相互问候。
¹⁴夙婴疾病:早就染上疾病。婴:缠绕。
¹⁵床蓐:病床之上。蓐:草席。
¹⁶废离:停止和离开。
¹⁷逮奉圣朝:到了侍奉圣明朝代的时候。逮:到。圣朝:指晋朝。
¹⁸沐浴清化:蒙受清明的政治教化。
¹⁹太守:州郡级长官。逵:名,其他不详。
²⁰孝廉:汉代是察举制,查孝廉,孝敬父母、行为廉洁之人称孝廉,由地方官上报朝廷。
²¹荣:州郡长官名,其他不详。
²²秀才:汉代地方选拔人物的一种名目,指才能优秀者,由地方政府选拔举荐。
²³特下:特别下的诏书。
²⁴拜:任命。郎中:官职名。
²⁵寻蒙:不久又承蒙朝廷恩典。
²⁶除臣洗马:除:授予官职。洗马:官名,汉代太子侍从官,晋代改为掌管图籍。
²⁷猥:微贱之人。自谦辞。
²⁸东宫:太子所居宫室。此处代指太子。
²⁹陨首:掉脑袋,指献出生命。上报:报答朝廷恩德。
³⁰具以表闻:把我全部情况用这封上表上奏给皇帝。
³¹切峻:紧急催促而且很严厉。
³²逋(bū)慢:逃避傲慢。逋:逃避。
³³州司:州府中主管部门。
³⁴奔驰:急忙上路。
³⁵伪朝:此处指蜀汉政权,当时已被晋灭亡。
³⁶郎署:郎官衙署。李密在蜀汉先任尚书郎中,后任尚书郎。
³⁷不矜:不矜持。
³⁸过蒙拔擢:受到过分的提拔。
³⁹盘桓:流连拖延。
⁴⁰日薄西山:日头迫近西山,比喻祖母生命即将结束。
⁴¹气息奄奄:呼吸非常微弱。
⁴²危浅:危险日子很少。朝不虑夕:早晨都不能预料晚上如何。
⁴³废远:废止对于祖母的服侍而远行。
⁴⁴尽节:为皇帝尽力守节。
⁴⁵乌鸟:乌鸦。意谓如同乌鸦反哺那样孝敬祖母。
⁴⁶愿乞终养:愿意请求允许我养老送终。
⁴⁷二州牧伯:两位州郡长官。指前面提到的“逵”和“荣”。
⁴⁸矜愍:同情怜悯。
⁴⁹结草:死后也要报答恩德。春秋时期,晋国将军魏武子遗嘱要求爱妾殉葬,其子魏颗没有执行。后来在战场上魏颗与敌将交战,见一老人结草绊倒敌将杜回,取得胜利。夜间梦到那老人告诉他是魏武子爱妾父亲,来结草帮助他,是为报答不使其女殉葬的恩情。结草:把草连接起来。
⁵⁰犬马怖惧:如同犬马那样恐怖畏惧。形容自己的心情。
【译文】
臣李密陈言:我因命运不好,小时候遭遇到不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就去世了。刚刚四岁,舅父逼母亲改嫁。我的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养。臣小时候经常生病,九岁时还不会行走。孤独无靠,一直到成人自立。既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。生活孤单没有依靠,每天只有身体和影子相互安慰。但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开她。
到晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化。前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推举臣下为优秀人才。臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。朝廷又特地下诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。像我这样身份低微地位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在是我杀身捐躯都难以报答朝廷的。我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去就职。但是诏书急切严峻,责备我有意拖延,态度傲慢。郡县长官催促我立刻上路,州官登门督促,比流星坠落还要急迫。我很想遵从皇上的旨意赴京就职,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许。我是进退两难,十分狼狈。
我俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程度更为严重呢。况且我年轻时曾做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操。现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。臣下如果没有祖母,就不可能活到今天;祖母如果没有我的照料,也无法度过她的余生。我们祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。
臣下现在的年龄四十四岁,祖母现在的年龄九十六岁,臣下在陛下面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能够准许我完成对祖母养老送终的心愿。我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及益州、梁州的长官所目睹而心知肚明,就连天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。我活着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。臣下怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上这份表文来向陛下说明情况。
【评析】
李密,字令伯。曾仕蜀汉为尚书郎,蜀亡后,晋武帝征召为官,他以奉养祖母为由,辞不赴召。其后地方官奉朝廷之命上门紧急催促,他进退维谷,才上此表陈情。请求晋武帝允许他终养祖母而暂时不到朝廷为官。文章叙述了自己的身世,详尽说明不能就职的原因。
李密为何“辞不就职”?大致有三个原因:一、李密确实有供养祖母刘的问题,即“祖母无臣,无以终余年”。二、李密是蜀汉旧臣,自然有怀旧思想和感情。三、古代做官如履薄冰。“伴君如伴虎”,晋朝刚刚建立,李密对晋武帝又不甚了解,盲目做官,安知祸福。但后两条理由是不能说的,因此李密在供养祖母方面反复陈情。“臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。母孙二人,更相为命。”这样的话确实可以打动人心。为免除晋武帝对自己矜持节操的怀疑,李密特别说自己“不矜名节”,“岂敢盘桓,有所希冀”。而且后面再强调祖母“日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕”,因此“臣密今年四十有四,祖母刘今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报刘之日短”,意思很清楚,祖母去世我还可以报效朝廷。理由充分,感情真挚,故得到批准。
本文被认为是中国文学史上抒情文的代表作,确实很有特点。首先,通篇浸透着一个“情”字,充溢着纯真至情,无一字虚言浮饰。辞语恳切,措辞婉曲,凄恻感人;其次,由于作者身为亡国之臣,唯恐引起皇帝误会,以为他矜持名节,因而特意委婉曲折地澄清这一点,从而收到了实际效果,孝心获得了武帝嘉勉;最后,写作技巧娴熟,语言凝练,脍炙人口。