桃花源记

字数:1576

陶渊明

晋太元中¹,武陵人捕鱼为业²。缘溪行³,忘路之远近。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷⁴。渔人甚异之,复前行,欲穷其林。林尽水源⁵,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,从口入。初极狭,才通人⁶。复行数十步,豁然开朗⁷。土地平旷,屋舍俨然⁸,有良田、美池、桑竹之属。阡陌交通⁹,鸡犬相闻。其中往来种作,男女衣著,悉如外人。黄发垂髫¹⁰,并怡然自乐¹¹。

见渔人,乃大惊,问所从来。具答之。便要还家¹²,设酒杀鸡作食。村中闻有此人,咸来问讯¹³。自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。此人一一为具言所闻,皆叹惋。余人各复延至其家¹⁴,皆出酒食。停数日,辞去。此中人语云:“不足为外人道也。”

既出,得其船,便扶向路¹⁵,处处志之¹⁶。及郡下诣太守¹⁷,说如此。太守即遣人随其往,寻向所志¹⁸,遂迷不复得路。

南阳刘子骥¹⁹,高尚士也,闻之,欣然规往²⁰。未果,寻病终²¹。后遂无问津者²²。


¹太元:晋孝武帝司马曙的年号(376-396)。

²武陵:地名,在今湖南常德一带。

³缘:沿着。

⁴落英:落花。一说指初开的花。英:花。缤纷:花开得很茂盛。

⁵林尽水源:桃花林的尽头就是溪水的源头。

⁶才通人:只能通过一个人。才:仅,只。

⁷豁(huò)然:开阔的样子。

⁸俨(yǎn)然:整齐的样子。

⁹阡陌(qiānmò):田间小路,东西向的叫阡,南北向的叫陌。交通:交错贯通。

¹⁰黄发:指老年人。老年人头发变黄,所以用黄发来指代老年人。垂髫(tiáo):指小孩儿,髫是小孩儿垂下来的头发,用来指代小孩儿。

¹¹怡然:愉悦自在的样子。

¹²要(yāo):同“邀”,邀请。

¹³咸:都。问讯:打听消息。

¹⁴延:邀请。

¹⁵扶:缘着,沿着。向路:来时走过的路。

¹⁶志:标记。这里作动词用,意为作标记。

¹⁷诣(yì):往见,拜见。

¹⁸寻向所志:寻找先前说标志的地方。

¹⁹南阳:在今河南。刘子骥:即刘驎(lín)之,当时名士,喜欢游山玩水。

²⁰规往:计划前往。

²¹寻:不久。

²²问津:问路,探寻。津:渡口。

【译文】

东晋太元年间,有个武陵人靠捕鱼为生。有一次,他划船沿着小溪前行,忘记走了多远。忽然遇到一片桃花林,溪水两岸有几百步,中间没有别的树木,花和草都极其鲜嫩美丽,地上落花繁多。渔人对此感到非常惊异。他又向前划去,想要走到那片林子的尽头。桃花林在溪水发源的地方没有了,便是一座山,山边有个小洞,隐隐约约好像有光。渔人就舍船上岸,从小洞而进。起初洞口很狭窄,仅能容一人通过。渔人又向前走几十步,一下子便非常开阔敞亮了。只见土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,美好的池塘,桑树竹林之类。田间小路交错相通,村落间可以听到鸡鸣狗叫的声音。田野上面有来来往往耕种劳作的人,男男女女的衣着装束完全像外世的人。老人和小孩都高高兴兴,自得其乐。

他们一见渔人,大为吃惊,问渔人是从哪里儿来的。渔人细致详尽地回答了他们。他们就把渔人请到自己家里,摆酒杀鸡做饭款待他。村里人听说来了这么一个客人,都来打听消息。他们自己说他们的祖先为躲避秦时的战乱,率领妻子儿女和同乡人来到这个与外界隔绝的地方,就不再出去了,于是就同外界隔绝。他们问现在是什么朝代,他们竟然不知道有汉朝,更不必说魏朝和晋朝了。渔人一一地为桃花源中人详细诉说他所知道的事情,他们听了都很惊叹惋惜。其余的人又各自邀请渔人到他们家里,都拿出酒菜饭食来款待他。渔人居住了几天,告辞离开。桃花源里的人告诫他说:“这里的情况不值得对外界的人说啊!”

(渔人)出来后,找到了他的船,就沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。到武陵郡,便去拜见太守,把这些情况做了禀报。太守立即派人随同他前往,寻找先前所做的记号,结果迷了路,再也找不到通向桃花源的路了。

南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。没有实现,不久就病死了。以后就不再有探访的人了。

【评析】

本文是《桃花源诗》前的序。作者以纯客观的记述方法,通过虚构描绘出一种乱世中人们所憧憬的社会生活与理想世界。从此,在中国人的心中便出现一个世外桃源,是一种空想的脱离现实斗争的美好世界,成为人间生活理想境界的代名词。千百年来,完美主义者都在苦苦追寻、刻意营造自己想象中的“世外桃源”。这一社会理想是对当时黑暗社会的批判,在客观上也反映了人民摆脱压迫、摆脱剥削的要求。近年来,许多地方都在寻找和争夺桃花源这个名头,除文化建设和增强旅游竞争力外,也反映出人们对于桃花源生活状态的热爱。

文章构思精巧,情节逼真,拟态描情,宛然如见。叙述简明,线索清晰,虚实相映,特别是将虚构的境界和真实人物刘子骥糅合在一起,更增加了真实感。看过之后,给人以极其真实的感觉,简直相信这就是真实存在的世界。


归去来兮辞·并序五柳先生传