兰亭集序
王羲之
永和九年¹,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭²,修禊事也³。群贤毕至,少长咸集。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右⁴,引以为流觞曲水⁵,列坐其次⁶。虽无丝竹管弦之盛⁷,一觞一咏,亦足以畅叙幽情。是日也,天朗气清,惠风和畅。仰观宇宙之大,俯察品类之盛⁸,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也。
夫人之相与⁹,俯仰一世¹⁰,或取诸怀抱¹¹,晤言一室之内¹²;或因寄所托,放浪形骸之外¹³。虽取舍万殊¹⁴,静躁不同¹⁵,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足¹⁶,曾不知老之将至¹⁷。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俛仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化¹⁸,终期于尽。古人云:“死生亦大矣¹⁹。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契²⁰,未尝不临文嗟悼²¹,不能喻之于怀²²。固知一死生为虚诞²³,齐彭殇为妄作²⁴。后之视今,亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人,录其所述,虽世殊事异,所以兴怀,其致一也²⁵。后之览者,亦将有感于斯文。
¹永和九年:公元353年。永和:东晋穆帝年号。
²会稽(kuàijī):郡名,故治今浙江省绍兴市。山阴:县名,故治也是绍兴。兰亭:亭子名,在山阴西南。
³修禊(xì):修:办理、举行。禊:即祓禊,起源于先秦的一种民俗活动,最早是在每年三月上旬的巳日,到水边沐浴,用香薰草药,以祓除不祥。三国后固定在三月初三,内容变成水边宴饮、郊外游春等活动。
⁴映带左右:景物之间相互映衬,彼此相连接。
⁵流觞曲水:将盛酒的耳杯放在曲折的水流中,让其在水面自然漂流,到谁面前停住谁喝酒。
⁶次:在水边按照一定次序落座。
⁷丝竹管弦:泛指音乐。
⁸品类:此处指万物。
⁹相与:相互交往和活动。
¹⁰俯仰一世:俯仰之间,一生已经过去,比喻时间短促。
¹¹怀抱:理想志向。
¹²晤言:对面交谈。
¹³放浪:放纵、放开。指无拘无束。形骸:指身体。
¹⁴取舍万殊:追求的目标千差万别。
¹⁵静躁不同:性格安静和急躁不同。
¹⁶快然:畅快、痛快的样子。
¹⁷曾:却。不知老之将至:化用《论语》中孔子的话。孔子说自己:“发愤忘食,乐以忘忧,不知老之将至云尔。”
¹⁸修短随化:性命长短随天地造化,即命运的安排。
¹⁹死生亦大矣:《庄子·德充符》中引孔子的话。
²⁰契:默契,非常相合。契,古代的契分两半,相合为凭证。
²¹嗟悼:感叹伤怀。
²²喻:理解、明白。
²³一死生:庄子观点,认为生死是一样的,没有区别。
²⁴齐彭殇:寿命长短完全一样。彭:指彭祖,传说寿八百岁。殇:夭折之人,指寿命很短。
²⁵致:情致、兴趣。
【译文】
永和九年,时在癸丑之年,三月上旬,我们集会在会稽山阴的兰亭,为了做修禊之事。众多贤才全都到来,年轻的年长的都聚集在一起。兰亭有高山峻岭,茂盛的树林,高高的竹子。又有清澈湍急的溪流,环绕在亭子的四周,引溪水作为流觞的曲水,人们依次排列坐在曲水旁边,虽然没有热闹繁盛的音乐,但喝杯酒,再吟咏一首诗,也足以畅快地叙述抒发内在的感情。这一天,天气晴朗,空气清新,和风温暖,仰首观览到宇宙的浩大,俯看观察大地上万物的繁多,用来舒展眼力,开阔胸怀,也足以能够极尽视听的欢娱,实在是非常快乐。
人与人相互交往,很快便度过一生。有时在室内畅谈胸怀抱负;有时因为自己别有怀抱,为寄托情怀而放荡不羁。虽取舍各异,安静与躁动各不相同,但当对所接触的情景一时感到会意默契时,便会感到高兴和满足,曾经有不知衰老将要到来的感觉。等到对得到或喜爱的东西已厌倦,感情会随着事物的变化而变化,感慨就会随之而产生。过去所欣赏的东西,转瞬间已成为旧迹,尚且不能不因为它而引发心中的感触。况且寿命长短,听凭造化,最后归结于死亡。古人说:“死生毕竟是件大事啊。”怎能不让人悲痛呢?
每当看到前人所发感慨的原因,其缘由像符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能完全理解。本来知道把生死等同的说法是不真实的,把长寿和短命等同起来的说法也是妄造的。后人看待今人,也就像今人看待前人一样,可悲呀!所以一个一个记下当时与会的人,录下他们所作的诗篇。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀的原因,他们的思想情趣是一样的。后世的读者,也将会对这次集会的诗文有所感慨。
【评析】
王羲之是中国最著名的书法家,其散文也很精美,本文便是代表作。晋穆帝永和九年(353)三月三日,时任会稽内史的王羲之与友人谢安、孙绰等四十一人会聚兰亭,赋诗饮酒。王羲之将诸人名爵及所赋诗作编成一集,并作序一篇,即《兰亭集序》。东晋时期,统治者偏安江南而不思进取,士大夫则崇尚清谈而缺乏务实精神和大志,“一生死”“齐彭殇”是很时髦之观点,本文抒发之感慨是针对这种虚无主义观点而发。“固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作。后之视今,亦犹今之视昔”为筋脉,在旷达的情怀中对这种虚无思想有委婉的批评和否定。清新朴实、不事雕饰;语言流畅,清丽动人。苍凉感叹之中,自有无穷意蕴和情趣。