- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 没有陪嫁的姑娘 >
- 第三幕
第十二场
〔拉里莎和帕拉托夫。
帕拉托夫 您真迷人哪!(热情地望着拉里莎)您唱歌的时候,我多么诅咒自己呀!
拉里莎 为什么?
帕拉托夫 人非草木;失去像您这样的宝贝,难道轻松吗?
拉里莎 那是谁的过错?
帕拉托夫 当然是我的过错,而且我的过错远比您想象的要大得多。我真应该鄙视自己。
拉里莎 为什么?请问!
帕拉托夫 为什么我离开您跑掉呢!我丢掉您换到了什么?
拉里莎 那您为什么要这样做呢?
帕拉托夫 唉,为什么!当然是因为胆怯。那时候要挽回我的财产。唉,去它的,财产!我输掉了比财产更重要的东西,我失去了您。我自己痛苦,也使您痛苦。
拉里莎 是的,老实说,您害了我一辈子。
帕拉托夫 慢一点儿,慢一点儿责备我!我还没有完全变得庸俗,我还没有完全变得粗野。天生的市侩气我身上是没有的,高尚的情感在我的灵魂里还很活跃。再这样待几分钟,是的……再这样待几分钟……
拉里莎 (低声)您说下去!
帕拉托夫 我要把一切打算都抛弃,现在已经没有任何力量能够从我手里把您夺走,除非把我的生命也一起拿去。
拉里莎 您想怎么样?
帕拉托夫 我想看看您,听听您说话……我明天要走了。
拉里莎 (低头)明天。
帕拉托夫 倾听您的迷人的歌喉,忘掉全世界,只向往一种幸福。
拉里莎 (低声)什么幸福?
帕拉托夫 拜倒在您脚下、做您的奴隶的幸福。
拉里莎 什么意思?
帕拉托夫 听我说:我们大伙儿要坐汽艇去逛伏尔加河,我们一起去吧!
拉里莎 哎呀,可是这儿怎么办?我不知道,真的……这儿怎么办?
帕拉托夫 什么“这儿”?这儿马上就要来人了,卡兰德舍夫的姑母,穿着彩色丝绸衣服的女士们,谈的都将是关于酸蘑菇之类的话。
拉里莎 什么时候去?
帕拉托夫 马上就去。
拉里莎 马上就去?
帕拉托夫 要么马上就去,要么就永远别去。
拉里莎 那我们去吧。
帕拉托夫 怎么,您决定到伏尔加河对岸去了?
拉里莎 随便您要去哪儿都行。
帕拉托夫 同我们一起,马上就去?
拉里莎 随便您什么时候都行。
帕拉托夫 啊,老实说,我不能想象还有什么比这更崇高和宝贵的了。您真是一个可爱的姑娘!我的主宰!
拉里莎 您是我的主宰!
〔奥古达洛娃、克努罗夫、沃热瓦托夫、鲁滨逊、卡兰德舍夫和伊万上,伊万端着一只盘子,上面放着几杯香槟酒。