- 译本 >
- 亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种 - 姜椿芳等译 >
- 没有陪嫁的姑娘 >
- 第三幕
第十四场
〔奥古达洛娃、卡兰德舍夫、伊万,后来叶夫罗西妮娅·波塔波夫娜。
卡兰德舍夫 我,诸位……(环顾室内)他们到哪儿去了?走了吗?好啊,这才叫作有礼貌!哦,这样也好!不过他们什么时候走的?您也要走吗?不,您和拉里莎·德米特里耶夫娜等一等!他们生气了吗?我明白!哦,也好。让我们在亲密的家庭圈子里……拉里莎·德米特里耶夫娜到哪儿去了?(到右边的门口)姑妈,拉里莎·德米特里耶夫娜是在您那儿吗?
叶夫罗西妮娅·波塔波夫娜 (上)我这儿没有你的什么拉里莎·德米特里耶夫娜。
卡兰德舍夫 究竟是怎么回事!伊万,几位老爷和拉里莎·德米特里耶夫娜都上哪儿去了?
伊万 拉里莎·德米特里耶夫娜恐怕是同几位老爷一起走了……几位老爷要到伏尔加河对岸去,他们要举行什么野餐会呢。
卡兰德舍夫 怎么到伏尔加河对岸去了?
伊万 是坐汽艇去的。餐具,酒,都是我们这儿准备的。刚送去没多久。哦,还有用人,一应俱全。
卡兰德舍夫 (坐下,抱住脑袋)啊,这是怎么回事,这是怎么回事!
伊万 还有茨冈,还有乐队跟他们一起去,一应俱全。
卡兰德舍夫 (怒气冲冲)哈里塔·伊格纳季耶夫娜,您的女儿到哪儿去了?回答我,您的女儿到哪儿去了?
奥古达洛娃 我是把女儿带到您家里来的,尤利·卡皮托内奇。请您告诉我:我的女儿到哪儿去了?
卡兰德舍夫 这都是预谋的,这都是计划好的,你们都是预先约好的……(噙着眼泪)残忍,太残忍啦!
奥古达洛娃 得意得太早了。
卡兰德舍夫 是的,这很可笑……我是一个可笑的人……我自己知道,我是一个可笑的人。难道惩罚人就为了他可笑吗?我是可笑的哦,笑我吧,当面笑我吧!上我家来吃我的饭,喝我的酒,骂我,笑我——这是我活该。可是,把一个可笑的人的胸膛撕开来,把心掏出来,把它扔在脚底下,把它踩得稀巴烂!哎哟,哎哟!叫我怎么活下去!叫我怎么活下去!
叶夫罗西妮娅·波塔波夫娜 你得了吧,别嚷嚷啦!没什么可伤心的!
卡兰德舍夫 这些人又不是强盗,他们都是有地位的人……都是哈里塔·伊格纳季耶夫娜的朋友。
奥古达洛娃 我什么也不知道。
卡兰德舍夫 不,你们都是一伙,你们都是一丘之貉。不过,哈里塔·伊格纳季耶夫娜,您要知道,就是最和善的人也会被逼得发疯的。不是所有犯罪的人都是坏蛋,心情温和的人到了没有别的出路的时候,也会犯罪的。如果我在世界上只有一条路可走:或是羞耻和绝望得上吊,或是报仇雪恨,那我就要报仇雪恨。对我来说,现在已经没有恐惧,没有法律,没有怜悯心了。现在我只有不共戴天的仇恨和渴望复仇。我要向他们每一个人复仇,直到把我自己打死。(从墙上取下手枪,奔下)
奥古达洛娃 他拿了什么?
伊万 手枪。
奥古达洛娃 追上去,把他找回来,拦住他。