第十三场

字数:1003

〔奥古达洛娃、拉里莎、帕拉托夫、克努罗夫、沃热瓦托夫、鲁滨逊、卡兰德舍夫和伊万。

帕拉托夫 (对克努罗夫和沃热瓦托夫)她要去。

卡兰德舍夫 诸位,我提议为拉里莎·德米特里耶夫娜干一杯。(大家取杯子)诸位,你们刚才赞美拉里莎·德米特里耶夫娜的才华。你们的赞美对她来说并不新奇,她从小就为许多崇拜者所包围,他们一有适当机会就当面赞美她。是的,她的确是多才多艺。但是我并不是为了她的才华而赞美她。拉里莎·德米特里耶夫娜主要的、不可估量的美德是,诸位……是,诸位……

沃热瓦托夫 说不清了。

帕拉托夫 不,还会说下去,他背熟了。

卡兰德舍夫 是,诸位,是她善于识别人和物色人。是的,拉里莎·德米特里耶夫娜知道,并不是所有发光的东西都是金子。她善于鉴别金子和金线。许多出色的青年人包围过她,但是她没有为金线的光彩所迷惑。她为自己物色的并不是一个出色的人,而是一个值得尊敬的人……

帕拉托夫 (附和地)好,好!

卡兰德舍夫 她选中了……

帕拉托夫 您!好,好!

沃热瓦托夫和鲁滨逊 好,好!

卡兰德舍夫 是的,诸位,我不但敢于自豪,而且有权自豪,所以我很自豪。她了解我,她赏识我,而不挑选别人。对不起,诸位,也许这些话不是所有的人听了都会高兴的;但是我认为有必要向拉里莎·德米特里耶夫娜公开表示感谢,感谢她那样垂青我,而这是我引以为荣的。诸位,我自己干一杯,也请诸位为我未婚妻的健康干一杯!

帕拉托夫、沃热瓦托夫和鲁滨逊 乌拉!

帕拉托夫 (对卡兰德舍夫)还有酒吗?

卡兰德舍夫 当然有,怎么会没有?哪儿的话?我去拿去。

帕拉托夫 还应该干一杯。

卡兰德舍夫 为谁干杯?

帕拉托夫 为人间最幸福的尤利·卡皮托内奇·卡兰德舍夫的健康干杯。

卡兰德舍夫 啊,是啊。您这样敬我一杯吗?您就这样敬吧,谢尔日!我去张罗,我去拿酒。(下)

克努罗夫 嗯,拿好一点儿的。再见啦。我要去吃一点儿东西,然后马上到集合的地点去。(向女士们鞠躬)

沃热瓦托夫 (指指中间的门)从这儿出去,莫基·帕尔梅内奇。这儿直通前厅,没有人会看见您。

〔克努罗夫下。

帕拉托夫 (对沃热瓦托夫)我们也走吧。(对拉里莎)去收拾收拾吧。

〔拉里莎从右边下。

沃热瓦托夫 不等干杯就走吗?

帕拉托夫 这样更好些。

沃热瓦托夫 为什么?

帕拉托夫 更可笑。

〔拉里莎手里拿着帽子上。

沃热瓦托夫 这样已经够可笑的了。鲁滨逊!我们走吧。

鲁滨逊 哪儿去?

沃热瓦托夫 回家,准备到巴黎去。

〔鲁滨逊和沃热瓦托夫向大家鞠躬,下。

帕拉托夫 (低声对拉里莎)我们走吧!(下)

拉里莎 (对奥古达洛娃)我走了,妈?

奥古达洛娃 你怎么啦!你上哪儿去?

拉里莎 妈,要么你高高兴兴,要么你到伏尔加河里去找我吧。

奥古达洛娃 上帝保佑你!你怎么啦!

拉里莎 看来是命中注定了。(下)

奥古达洛娃 唉,结果弄成这样,大家一哄而散!唉,拉里莎!……我要不要去追她回来呢?不,何必呢!……不管怎么样,她周围总有人……这儿就是丢掉,也没有多大损失。

〔卡兰德舍夫和伊万带着一瓶香槟酒上。


第十二场第十四场