第五章

字数:1163

几天以来,男爵就告诉维廉,他有单独被引见到伯爵夫人那里去的希望。——他说:“我向那位聪颖过人的夫人谈过许多关于你的多才多感的戏剧,她甚至于再也不能等待下去了,她要立刻同你谈话,让你随便读几段你的作品。你可要准备好,一听到招呼就过去,因为在最近一天清静无事的早晨,她一定会打发人来叫你的。”随后他又指示他,应该先读哪一出余兴戏,他正好用这出戏介绍自己。夫人说,维廉在这样一个诸事骚扰的时候来到,不得不和剧团里其余的人一起住在旧府里,主人招待得很不周到,她深感抱歉。

维廉随即小心翼翼地整理那出戏,他要借此迈入高贵的世界。他自言自语地说:“你一向是暗地里为你自己工作,只受到几个朋友的称赞;你曾经有很长时间对你的才能完全绝望,你也必须时时考虑你到底是不是走在正确的路上,是不是有这么多的才能适应你对戏剧的爱好。在这样熟练的内行的耳边,在这样一个无法造成幻境的小房间里,这试验比在旁的地方要危险得多,可是我也不愿意退缩,我要把这种享受和我从前的快乐联系在一起,同时也增强对将来的希望。”

他立即斟酌了几出戏,用心细读,随处加以修正,又大声朗诵,为的是把语言和表情也练得真正纯熟。当他在一天早晨被邀请去见伯爵夫人时,他把他练习最熟的戏本揣在衣袋里,他以为由此可以得到他最大的尊荣。

男爵告诉他说,只是伯爵夫人自己和一个要好的女友在那里。当他走进室内时,男爵小姐以无限的殷勤迎面走来,她说她很高兴有缘认识他;她把他引到伯爵夫人面前,伯爵夫人正在理发,她和颜悦色地接待他,可惜他看见菲利娜在她椅旁跪着,做出种种的痴态。——“这美丽的孩子,”男爵小姐说,“已经给我们各色各样唱了许多。你快唱完那已经开端的小曲吧,别让我们听不完。”

维廉耐着性子听那曲小歌,同时他希望理发匠在他开始诵读前就能够走开。有人给他端来一杯巧克力茶,男爵小姐亲自递过来烤焦的面包。尽管如此,他并不觉得这早餐可口,因为他极力想着给这美丽的伯爵夫人诵读一些能够引起她的兴趣、中她心意的作品。菲利娜也是他的障碍,她过去听他诵读时曾经常常使他不痛快。他心怀痛苦看着那理发匠的手,他每时每刻都希望他赶快把发理完。

这时伯爵进来了,他述说了今天所要接待的客人,一天事务的分配,另外还说了些家常琐事。他走出去,又有几个军官,因为饭前必须离开这里,请求伯爵夫人允许,进来谒见她。那理发的仆人这时理完了发,她请这几位先生进来见她。

在这段时间里,男爵小姐极力照顾我们的朋友,向他表示许多敬意,他虽然有些神情涣散,却恭敬地承受了。他几次摸索那袋中的稿件,时刻都在盼望朗读它;随后又放进来一个卖化妆品的商人,他毫无顾忌地把他的纸夹、箱匣,一个接着一个地打开,他捧示每一类货物,不免带着一种这类人所专有的强求的态度,这时维廉几乎再也忍耐不下去了。

人越来越多。男爵小姐看着维廉,轻轻地和伯爵夫人谈话。维廉注意到,可是不懂得她们的用意,直到他耐着性子空空地等了一小时后,走回家里,才终于了然了。他在衣袋里发现一个美丽的英国信夹。那是男爵小姐偷偷地给他揣在袋里的,随后紧跟着伯爵夫人的小家奴给他送来一件织得精巧的背心,没有说清楚它是从哪里来的。


第四章第六章