一四 四 一 章
“大音希聲”。按《莊子·天地》:“無聲之中,獨聞和焉”,即此意。脱仿前説一四章之例,强爲之容,則陸機《連珠》:“繁會之音,生於絶絃”,白居易《琵琶行》:“此時無聲勝有聲”,其庶幾乎。聆樂時每有聽於無聲之境。樂中音聲之作與止,交織輔佐,相宣互襯,馬融《長笛賦》已摹寫之:“微風纖妙,若存若亡;……奄忽滅没,嘩然復揚。”寂之於音,或爲先聲,或爲遺響,當聲之無,有聲之用。是以有絶響或闃響之静(empty silences),亦有藴響或醖響之静(peopled si-lences)。静故曰“希聲”,雖“希聲”而藴響醖響,是謂“大音”。樂止響息之時太久,則静之與聲若長别遠暌,疏闊遺忘,不復相關交接。《琵琶行》“此時”二字最宜着眼,上文亦曰“聲暫歇”,正謂聲與聲之間隔必暫而非永,方能蓄孕“大音”也。此境生於聞根直覺,無待他根。濟慈名什《希臘古盎歌》(Ode on a Grecian Urn)云:“可聞曲自佳,無聞曲逾妙”(Heard melo- dies are sweet,but those unheard/Are sweeter),却未許混爲一談。渠自覩盎上繪牧人弄笛(Ye soft pipes,play on;/Pipe to the spirit dittoes of no tone),乃想象笛上之吹,以耳識幻感補益眼識實覺。
【增訂四】參觀《談藝録》第二“黄山谷詩補註”第五十六及其“補訂”。博亞爾多詩中詠壁畫尤利西斯與女魅(Circe)故事云:“海濱一少女,面色鮮皎猶生,觀其容顔如亦聞其言語者”(Era una giovanetta in ripa al mare,/sì vivamente in viso colorita,/che,chi la vede,par che oda parlare. -Orlando innamorato,VI. § 50,op. cit.,Vol. I,p. 131;cf. Jean H. Hagstrum,The Sister Arts,1958,p. 73,Aretino)。亦寫眼識實感引起耳識幻覺也。又 2271 頁及 2368-2369 頁。
李斗《揚州畫舫録》卷一一記吴天緒説書云:“效張翼德據水斷橋,先作欲叱咤之狀。衆傾耳聽之,則唯張口努目,以手作勢,不出一聲,而滿堂中如雷霆喧於耳矣。謂人曰:‘桓侯之聲,詎吾輩所能效狀?其意使聲不出於吾口,而出於各人之心,斯可肖也。’”蓋以張口努目之態,激發雷吼霆嗔之想,空外之音,本於眼中之狀,與濟慈詩之心行道同;均非如音樂中聲之與静相反相資,同在聞聽之域,不乞諸鄰識也。别詳《杜少陵詩集》卷論《奉觀嚴鄭公廳事岷山沲江畫圖》。
Susanne K. Langer,ed.,Reflections on Art,111.
Cf. J. Volkelt,System der Aesthetik,III,110(die sinnliche Ergänzung); A. Russo,L’Arte e le Arti,17-9(lc sensazioni concomitanti immaginate).