十二

字数:904

死生自命(1),富贵自时(2)。怨夭折者,不知命也;怨贫贱者,不知时也。故临难不惧,知天命也;贫穷无慑(3),达时序也(4)。凶饥之岁,父死于室,子死于户,而不相怨者,无所顾也。同舟渡海,中流遇风,救患若一(5),所忧同也。张罗而畋(6),唱和不差者(7),其利等也。故体痛者口不能不呼,心悦者颜不能不笑。责疲者以举千钧(8),督兀者以及走兔(9),驱逸足于庭(10),求猿捷于槛(11),斯逆理而求之,犹倒裳而索领(12)。

【注释】

(1)死生自命:死与生自有其命。王启湘《周秦名家三子校诠》云:“两‘自’字(‘死生自命’之‘自’与下句‘富贵自时’之‘自’——引者注)均当作‘有’,《论语·颜渊篇》‘死生有命’,《庄子·秋水篇》‘贵贱有时’,即其证也。‘自’与‘有’形近,是以致误。”其说可资参酌。命,这里指命分或命理,是人难以操控的一种力量;中国古人心目中的“命”更多地带有或然性,因此并非通常所谓的定命或宿命。

(2)富贵自时:富与贵自有其时。时,时运,关联于时势的一种运会。这里对“死生自命,富贵自时”的申说,不是要人们囿于死生、富贵而执着于“命”、“时”,而是要引导人们对死生、富贵持一种达观态度。

(3)慑:畏惧,害怕。

(4)达时序:明白时运,明白时运的头绪。序,通“绪”,头绪。

(5)救患若一:(人们)救解灾祸心齐得如同一人。

(6)张罗而畋(tián):张开网而猎捕鸟雀。罗,捕鸟的网。畋,打猎,狩猎。

(7)唱和不差:呼应配合没有差错。唱和,此唱彼和。这里指相互呼应配合。

(8)责疲者以举千钧:《指海》本此句作“责瘠者以举千钧”,今依明初刊本、《百子全书》本等改“瘠”为“疲”。其意为:要求衰弱之人力举千钧的重物。疲,衰弱。

(9)督兀(wù)者以及走兔:《指海》本此句作“督跛者以及走兔”,今依明初刊本、《百子全书》本等改“跛”为“兀”。其意为:督促断去一足的人追上奔跑的兔子。兀者,断去一足的人。

(10)驱逸足于庭:驱赶骏马在庭院中飞奔疾驰。逸足,疾足。这里指骏马。庭,正房前的院子,亦泛指院子。

(11)求猿捷于槛(jiàn):责求猿类在笼子中敏捷攀援。槛,关动物的笼子、栅栏。

(12)裳(cháng):裙,下服。

【译文】

死与生自有其命,富与贵自有其时。责怪夭折的人,不懂得命;埋怨贫贱的人,不知道时。遭遇危难而不畏惧,是因为知晓天命;身处贫穷而不怯懦,是因为明白时运。灾荒之年,父亲死于室内,儿子死于门首,而不相互怪怨,那是由于难以彼此顾念。乘同一艘船渡海,中途遭遇暴风,人们救解灾祸心齐得如同一人,是因为大家有着共同的忧患。张网猎捕鸟雀,人们呼应配合不会出一点差错,是因为大家有着同等的利益。所以身体有病痛的人口中不能不发出哀号,内心欢悦的人脸上不能不露出笑容。责求衰弱之人力举千钧的重物,督促断足之人追上奔跑的兔子,驱赶骏马飞奔疾驰于庭院,要求猿类敏捷攀援于笼中,这是一种有悖常理的苛求,正像是倒提着裙子寻索衣领那样。


十一十三