后赤壁赋

字数:1413

苏轼

前赋,是特地发明胸前一段真实了悟;后赋,是承上文从现身现境,一一指示此一段真实了悟,便是真实受用也。本不应作文字观,而文字特妙。

是岁¹明承上文。十月之望,步自雪堂²,将归于临皋³。写不必定游赤壁。二客从予,过黄泥之坂⁴。写不必定约某客。霜露既降,木叶尽脱,赋十月。人影在地,仰见明月,赋望。顾而乐之,行歌相答。赋自本欲归,客亦偶从。

已而叹曰:“已而”妙。何必定尔,何必定不尔?“有客无酒,有酒无肴。月白风清,如此良夜何!”一片光明空阔。客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈。此鱼,须知出于“无尽藏”中。如不悟,便为负此二赋。顾⁵安所⁶得酒乎?”归而谋诸妇。妇曰:“我有斗酒,藏之久矣,以待子不时之需。”此酒,又出“无尽藏”中。若无后赋,前赋不明;若无前赋,后赋无谓。

于是携酒与鱼,复游于赤壁之下。赤壁亦在“无尽藏”中,故得复游也。江流有声,断岸千尺,山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣!赋赤壁。人间世,大抵如此矣。

予乃摄⁷衣而上,履巉岩,披蒙茸⁸,踞虎豹⁹,登虬龙,攀栖鹘之危¹⁰巢,俯冯夷¹¹之幽宫,盖二客不能从焉。赋自。先生于人间世,大抵如此。划然长啸,草木震动,山鸣谷应,风起水涌。人间世,时时有此。予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。先生亦不能不知难而退也。反¹²而登舟,放乎中流,听其¹³所止而休焉。赋人人大自在处。时夜将半,四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来,翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。明明是鹤。赋鹤乎?自赋乎?必有悟者。

须臾客去,予亦就睡。梦一道士,羽衣蹁跹¹⁴,过临皋之下,揖予而言曰:“赤壁之游乐乎?”问其姓名,俯而不答。明明是道士。赋道士乎?自赋乎?呜呼噫嘻!我知之矣!“畴昔¹⁵之夜,飞鸣而过我者,非子也耶?”道士顾笑,予亦惊寤。然则道士化鹤耶?鹤化道士耶?鹤与道士,则必有分矣,此之谓“无尽藏”也。开户视之,不见其处。岂惟无鹤无道士,并无酒,并无客,并无赤壁,只有一片光明空阔。

注释:

¹是岁:1082年。

²堂:苏轼贬到黄州时所筑。

³临皋:临皋亭。

⁴黄泥之坂:堂到临皋亭必经的山坡。

⁵顾:但是。

⁶安所:什么地方。

⁷摄:提起。

⁸披蒙茸:拨开杂乱丛生的野草。

⁹虎豹:如虎豹之石。

¹⁰危:高。

¹¹冯夷:水神。

¹²反:通“返”。

¹³听其:任凭。

¹⁴蹁跹:音piānxiān,轻快飞舞之状。

¹⁵畴昔:昨日。

译文:

这一年十月十五日,我从雪堂出发,准备回临皋亭。有两位客人跟随着我,一起走过黄泥坂。这时已是深秋,霜露已经降下,树叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望,明月高悬。四下的景致,无不令人惬意;于是我们一面走一面吟诗,相互唱和。

过了一会儿,我叹惜说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚,我们怎么度过呢?”一位客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴,细鳞片,形状就像吴淞江的鲈鱼。不过,到哪里去弄到酒呢?”我回家和妻子商量,妻子说:“我有一斗酒,保藏了很久,就是为你们随时准备的。”

就这样,我们携带着酒和鱼,再次到赤壁的下面游览。长江的流水发出声响,陡峭的江岸高峻直耸;山峦很高,月亮显得小了,水位降低,礁石露了出来。才相隔多少日子,上次游览所见的江景山色再也认不出来了!

我撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。两位客人都不能跟着我到这个极高处。我哗地一声长啸,草木被震动,高山与我共鸣,深谷响起了回声,大风刮起,波浪汹涌。我也不觉忧伤悲哀,而是感到恐惧,觉得这里使人害怕,不可久留。回到船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。这时快到半夜,望望四周,觉得冷清寂寞得很。正好有一只鹤,横穿江面从东边飞来,翅膀像车轮一样大小,尾部的黑羽如同黑裙子,身上的白羽如同洁白的衣衫,它嘎嘎地拉长声音叫着,擦过我们的船向西飞去。

过了一会儿,客人离开了,我也回家睡觉。梦见一位道士,穿着羽毛编织成的衣裳,轻快地走来,走过临皋亭的下面,向我拱手作揖说:“赤壁的游览快乐吗?”我问他的姓名,他低头不回答。“噢!哎呀!我知道你的底细了。昨天夜晚,边飞边叫经过我船上的,不就是你吗?”道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。开门一看,却看不到他在什么地方。


前赤壁赋六国论